DictionaryForumContacts

 Tafo

link 17.08.2013 20:42 
Subject: освобождается от работы gen.
.... выдана о том, что он/она освобождается от работы в связи с :

 AsIs

link 17.08.2013 20:43 
exempt from

 techy1

link 17.08.2013 20:47 
relieved from

 AsIs

link 17.08.2013 20:47 
(Подозреваю, что этого вам будет мало.)
This is to certify that she is exempted from her work for the following reason: [occupational injury/birth injury/congenital disease/etc.]

 Tafo

link 17.08.2013 21:13 
А сяс, там все еще веселее чем вы думаете )

повышенной тягой к творчеству, острой нехваткой свободного от работы времени, желанием погулять по осеннему(зимнему, весеннему, летнему) лесу, необходимостью досмотреть важный сон (необходимое подчеркнуть)....

и даже стоит печать (согласовано)

 techy1

link 17.08.2013 21:25 
ну relief, всяко ;)

можете в форме granted relief from ;)

 qp

link 17.08.2013 21:26 
dismissed

 AsIs

link 17.08.2013 21:35 
dismissed - это когда пинком под зад.

 qp

link 17.08.2013 21:38 
а что еще тут может подразумеваться (см.18.08.2013 0:13 link)? о_О

 Tafo

link 17.08.2013 21:39 
Я думаю такой шедевр нужно опубликовать...
там все родственники прописаны
http://img6.joyreactor.cc/pics/post/справка-школа-работа-больничный-хочу-песочница-271716.jpeg

 techy1

link 17.08.2013 21:41 
да понятно было, что стеб ;)

 Tafo

link 17.08.2013 21:43 
Поэтому я думаю
granted relief from лучше всего ))

 AsIs

link 17.08.2013 21:44 
Tafo, в любом московском переходе подобных ксив "Мастер спорта подполковник Чингачгук" пруд пруди. Зачем вы это переводите баян этот вставили. Ну да, прикольно... Но вам действительно сие переводить поручили?

 Tafo

link 17.08.2013 21:47 
а вы правда будете заниматься работой в 0:45 ночи в субботу? (ну тогда вы помешанный фанатик)... Мы переводчики ищем разные способы отдохнуть и при этом не теряя квалификации ...

 sledopyt

link 17.08.2013 21:55 
недостаточно информации. возможно,

has been granted a temporary leave due to

 Karabas

link 18.08.2013 12:09 
Re:18.08.2013 0:47 - "Мы переводчики" (ого!!) На мой субъективный взгляд, AsIs - да, переводчик, хотя бы потому, что за время своего длительного пребывания на форуме он это неоднократно всему сообществу показал. Вы же, г-н/г-жа Tafo, здесь без году неделя - и уже столь амбициозные заявления... Далеко пойдёте.
Кроме того, да будет вам известно, "мы, (запятая!) переводчики" иногда попадаем в сильнейший цейтнот, поэтому бывает - работаем и в 0:45 ночи в субботу и даже в более поздние часы. А хамство никого не украшает - ну это так, к слову.

 techy1

link 18.08.2013 15:38 
Karabas,
если AsIs прям весь такой переводчик, то фигле он не выяснил контекст (назначение перевода, текста, и т.д.)? как по-моему, так если он хочет быть зол - пусть будет зол на себя.

 Karabas

link 18.08.2013 15:57 
techy1, по правде говоря, меня весьма огорчила такая реакция на мой пост с Вашей стороны. Я вовсе не бросалась на защиту AsIs, как это, видимо, показалось Вам. Да и не нуждается он в моей защите, и мне это вполне понятно. Меня возмутил откровенно хамский тон поста аскера от 0:47. Выразить своё отрицательное отношение к подобным эскападам - вот единственная цель, которую я преследовала. А кто на кого зол, этого я совсем не знаю, да и неинтересно мне это. Разборки в стиле коммунальной кухни - не моя стихия.

 techy1

link 18.08.2013 16:08 
0:47 есть реакция на вываленную в 0:44 претензию. претензию не по делу и не по адресу.
да, реакция невзвешенная, непричесанная, в чем-то иррациональная - ну а чего ждать от человека в такой час?

 

You need to be logged in to post in the forum