DictionaryForumContacts

 Romeo

link 15.09.2005 11:20 
Subject: Вексель-шмексель!
Други! Перевожу отчет об оценке векселя, выданного одноим банком. Но я в этом не силен. Помогите! Уже поджимает...

Контекст: основываясь на результатах предварительно проведенного анализа, суммарная величина денежных средств и прочих первоклассных ликвидных активов Банка по состоянию на 01.07.2005 составляет [столько-то денег], что, по мнению оценщиков, является лимитом по единовременному погашению обязательств по требованию.

Что такое "лимит по единовременному погашению обязательств по требованию"?

Спасибо!

 Romeo

link 15.09.2005 11:29 
Первый вариант:

The main object of bank liquidity is satisfaction of demand of credits and/or intentions of cash withdrawal. Based on the results of an earlier analysis, the total figure of the bank’s monetary funds and other first-class liquid assets as of July 1, 2005, is __________________, which, we believe, is the limit for bullet repayment on demand. For a more in-depth analysis of the bank, the appraiser needs its detailed financial reports for several account periods.

Критикуйте!

 Irisha

link 15.09.2005 12:17 
... upon preliminary appraisal ... total cash and first-class liquid assets of the bank... lump sum repayment of the amount outstanding under note...

Не скажу, чтоб это мне нравилось, но пока так.

по требованию - здесь, я думаю, имеется в виду, требование по векселю, а не по предъявлению векселя.

ИМХО

 Рудут

link 15.09.2005 13:04 
Id vote for:
based on the preliminary review/research...
(appraisal все таки более глубокий процесс)

total amount of cash and other first-class liquid assets

"лимит по единовременному погашению"- это значит, что вот если с банка потребовать выплатить за один раз максимальную сумму - он сможет наскрести the amount equal to этим самым cash in hands + выручка от быстренько реализованных first-class liquid assets - вот эта сумма и есть максимальная величина (limit), кот. этот банк способен единовременно выплатить.
А как все это сформулировать - че-та щас не придумывается на бегу.
ps 1-е предложение англ. перевода я что-то вообще не понимаю.

 Romeo

link 15.09.2005 14:12 
Вас-то я и ждал! Спасибо!

зы про первое предложение забудьте. оно было успешно удалено после второго же прочтения. :)

 

You need to be logged in to post in the forum