Subject: tour de table gen. Да, да, да, дамы и господа! Икскьюз май френч. Перевожу повестку международного совещалова. На пленарном заседании (plenary session) будут твориться вот такие вещи:Meeting welcome and tour de table Introduction/Logistics Actions status С последним понятно (как обстоят дела с выполнением ранее выданных поручений). Непонятно tour de table. Лингво выдает следующее: Буду рад выслушать любые мнения. |
|
link 26.07.2013 15:33 |
с участника по мнению (скажи бэ, мэ или кукареку) |
не представление ли персон, по кругу? (здрасте, я Вася, приехал из...) |
То есть, опрос предложений участников (по работе совещания)? Но почему introduction идет после этого? |
именно потому это и не опрос мнений ;) |
kale, is Captain Obvious your second name? ;) |
|
link 26.07.2013 15:44 |
перекличка |
Meeting welcome and tour de table на мой взгляд, приветствие и представление участников. Товарищи, сегодня присутствуют представители из бла (апплодисменты), бла (апплодисменты), бла (апплодисменты) и бла (апплодисменты). Introduction - это уже сами представители из бла, бла, бла и бла представляют себя и свою организацию. |
Интересный вариант. Другими словами, *Приветственное слово и представление участников Представление со стороны участников/логистика* ? |
I think so. |
исходя из того, что неруси думают по поводу tour de table, это все-таки не представление участников - http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/management/1227599-tour_de_table.html ....temps laissé à chacun pour s'exprimer ....each participant at the table has a chance to speak" Introduction/Logistics - я бы не стала расписывать "Представление со стороны участников" - что-н покороче, меньше вероятности неточности (типа Введение/вводная часть/т.п.) |
leka, воспользовался Вашим советом. Thanks |
tour de table - это фактически круглый стол, когда каждому из присутствующих (за столом, «в президиуме» и т.п.) предоставляется возможность кратко высказаться нет "основных докладчиков" - никто не выступает с презентациями, нет keynote addresses/speeches |
|
link 26.07.2013 22:08 |
тур де табль - "краткое представление по кругу" |
еще раз: не "представление" люди выступают |
|
link 26.07.2013 22:27 |
1:08 от француженки ;=) |
которая вас учит переводу на русский? ( |
Ну да, конечно, сначала welcome. Потом "предоставляют возможность кратко высказаться" за круглым столом А потом уже Introduction |
|
link 26.07.2013 22:33 |
Не на русский, а на английский. |
переводим не с французского: http://dictionary.reverso.net/french-english/tour de table gathering of opinions, так они это понимают |
|
link 26.07.2013 22:42 |
Tante B, сначала думал про это, но засомневался что-то... |
я бы в такой ситуации у француженки не спрашивала :))) |
француженка русского учит переводу на английский, которого она, похоже, не знает хороший источник, доверия заслуживающий сугубого |
|
link 26.07.2013 22:47 |
кому и Навальный советчик, а кому и Обама. Что не так, toast2? |
You need to be logged in to post in the forum |