DictionaryForumContacts

 muzungu

link 26.07.2013 15:32 
Subject: tour de table gen.
Да, да, да, дамы и господа! Икскьюз май френч. Перевожу повестку международного совещалова. На пленарном заседании (plenary session) будут твориться вот такие вещи:
Meeting welcome and tour de table
Introduction/Logistics
Actions status

С последним понятно (как обстоят дела с выполнением ранее выданных поручений). Непонятно tour de table. Лингво выдает следующее:
**группа инвесторов или состав вкладчиков (перечень юр. или физ. лиц) | опрос возможных инвесторов (действие)**
Инвесторы не совсем в тему, тут просто участники программы. Да и о чем их опрашивать (с шапкой по кругу точно никто не пойдет) на организационном заседании, после которого пойдет работа по группам. Думал, может это представление сторон, но далее идет introduction.

Буду рад выслушать любые мнения.
Заранее благодарю.

 Liquid_Sun

link 26.07.2013 15:33 
с участника по мнению (скажи бэ, мэ или кукареку)

 kale

link 26.07.2013 15:35 
не представление ли персон, по кругу?
(здрасте, я Вася, приехал из...)

 muzungu

link 26.07.2013 15:39 
То есть, опрос предложений участников (по работе совещания)? Но почему introduction идет после этого?

 kale

link 26.07.2013 15:41 
именно потому это и не опрос мнений ;)

 muzungu

link 26.07.2013 15:43 
kale, is Captain Obvious your second name? ;)

 Liquid_Sun

link 26.07.2013 15:44 
перекличка

 AMOR 69

link 26.07.2013 15:50 
Meeting welcome and tour de table
на мой взгляд, приветствие и представление участников.
Товарищи, сегодня присутствуют представители из бла (апплодисменты), бла (апплодисменты), бла (апплодисменты) и бла (апплодисменты).

Introduction - это уже сами представители из бла, бла, бла и бла представляют себя и свою организацию.

 muzungu

link 26.07.2013 15:55 
Интересный вариант. Другими словами,
*Приветственное слово и представление участников
Представление со стороны участников/логистика*
?

 AMOR 69

link 26.07.2013 16:01 
I think so.

 leka11

link 26.07.2013 16:30 
исходя из того, что неруси думают по поводу
tour de table, это все-таки не представление участников - http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/management/1227599-tour_de_table.html
....temps laissé à chacun pour s'exprimer
....each participant at the table has a chance to speak"

Introduction/Logistics - я бы не стала расписывать "Представление со стороны участников" - что-н покороче, меньше вероятности неточности (типа Введение/вводная часть/т.п.)

 muzungu

link 26.07.2013 18:03 
leka, воспользовался Вашим советом. Thanks

 toast2

link 26.07.2013 21:32 
tour de table - это фактически круглый стол, когда каждому из присутствующих (за столом, «в президиуме» и т.п.) предоставляется возможность кратко высказаться

нет "основных докладчиков" - никто не выступает с презентациями, нет keynote addresses/speeches

 Liquid_Sun

link 26.07.2013 22:08 
тур де табль - "краткое представление по кругу"

 toast2

link 26.07.2013 22:18 
еще раз: не "представление"
люди выступают

 Liquid_Sun

link 26.07.2013 22:27 
1:08 от француженки ;=)

 toast2

link 26.07.2013 22:31 
которая вас учит переводу на русский? (

 AMOR 69

link 26.07.2013 22:31 
Ну да, конечно, сначала welcome.
Потом "предоставляют возможность кратко высказаться" за круглым столом
А потом уже Introduction

 Liquid_Sun

link 26.07.2013 22:33 
Не на русский, а на английский.

 Tante B

link 26.07.2013 22:39 
переводим не с французского:
http://dictionary.reverso.net/french-english/tour de table
gathering of opinions, так они это понимают

 Liquid_Sun

link 26.07.2013 22:42 
Tante B, сначала думал про это, но засомневался что-то...

 Tante B

link 26.07.2013 22:44 
я бы в такой ситуации у француженки не спрашивала :)))

 toast2

link 26.07.2013 22:45 
француженка русского учит переводу на английский, которого она, похоже, не знает

хороший источник, доверия заслуживающий сугубого

 Liquid_Sun

link 26.07.2013 22:47 
кому и Навальный советчик, а кому и Обама.
Что не так, toast2?

 

You need to be logged in to post in the forum