Subject: How would you translate? gen. Hi folks;How would you translate from ENGL into RUSSIAN the following item from Birth Certificate: 'child's birth number' Happens in older BC. Recent ones do not have that. Thanks! |
порядковый номер рождения ребенка (бирочка с номером) |
№ свидетельства о рождении |
thank you @gnil153 - порядковый номер рождения ребенка (бирочка с номером - is perfect and makes a lot of sense. № свидетельства о рождении - follows later. Thanks! |
в продвинутых роддомах вместо бирочки одевают браслетик))) |
в продвинутых - надевают :-) |
Вашему обязательно "наденут" |
вот именно Простой подсказкой для правильного употребления в речи глагольных форм «одеть» и «надеть» может служить формула: надевают на себя или на что-то, «одевают» кого-то, «одеваются» сами. |
|
link 10.07.2013 6:43 |
*facepalm* |
у Ушакова НАДЕ́ТЬ, надену, наденешь, повел. надень, совер. (к надевать). 1. что на кого-что. Покрыть, облечь чем-нибудь кого-что-нибудь, приладить что-нибудь к кому-чему-нибудь, покрывая, облекая. Надеть чехол на мебелъ. Надеть шапку на ребенка. Надел ему на голову колпак. Надеть наконечник на карандаш. Надеть кольцо, петлю на что-нибудь. я бы тоже сказала - надевают бирочку. |
я бы тоже сказала - надевают бирочку и это было бы почти правильно (бирочку всё-таки привязывают или прикрепляют иным образом) а вот браслетик - надевают |
Потом на ручку и ножку малыша привяжут клеенчатую бирку с Вашей фамилией и номером медицинской истории, а также временем, числом и годом рождения. http://zdorove.org/01_malish/page8.html |
You need to be logged in to post in the forum |