Subject: возникает подозрение о недопонимании. gen. Из письма от XXX, у меня возникает подозрение о недопонимании.As regards to the e-mail from XXX, I have a suspicion about misunderstanding. Доброе утро! помогите более точно перевести. фраза плохо гуглится. |
|
link 4.07.2013 6:12 |
As regards the e-mail from XXX, I suspect there's been a misunderstanding |
"о недопонимании" - кем, кого, чего? Чье письмо от ХХХ? Если того, кому пишет автор, то, например: Re your letter of _____..., да и вторую часть надо менять (опять же - кто недопонимает? тот, кому пишет автор? или просто абстрактное недопонимание? А после "недопонимания" стоит точка? и не обязательно писать "suspect" - I believe there is a misunderstanding. |
|
link 4.07.2013 6:21 |
русский вариант надо менять на *меня терзают смутные сомнения* |
|
link 4.07.2013 6:21 |
Alex16 is right - more context is needed. However, I don't see why we can't retain "suspect". |
..и не обязательно писать "suspect" .. согл. - даже - I think there has been a misunderstanding - имхо |
2 HarryWharton&Co "suspect".- there's a negative connotation associated with it, for me... and the context is too fragmentary to be certain...-:) |
|
link 4.07.2013 6:36 |
I am starting to suspect близко к оригиналу |
|
link 4.07.2013 6:39 |
I don't sense a particularly negative connotation with "suspect". It's everyday parlance and closer to the original Russian. |
2 HarryWharton&Co ok, you are British (I suppose), and I am not incredibly familiar with the nuances-:) |
suspect - вполне нейтральный (в плане отсутствия негатива) смягчитель категоричности тона |
it seems to be misunderstood that...., there seems to be misunderstanding....etc. |
Не, ну пусть будет suspect, если уж так необходимо сохранить стиль автора... |
еще сохранить стиль автора: у меня возникает подозрение о ... - I have a/this lurking suspicion that ... ;)) |
After ... I'm not sure we understand each other properly. |
|
link 4.07.2013 16:15 |
While reading Ref XXX I figure out Ozbiliz translates improperly |
With reference to your letter of 3 July (July 3), I suspect there is some misunderstanding. |
With reference to your letter of 3 July (July 3), I suspect there has been some misunderstanding. With reference to your letter of 3 July (July 3), I suspect there has been a misunderstanding. |
Из письма от XXX, -- Judging by XXX's letter, [у меня возникает подозрение о недопонимании - I smell a misunderstanding (coming)] |
A simple 'thank you' would've been nice ... |
After reading the email, I have a feeling that there is a [slight] misunderstanding there. |
У меня почему-то сразу возникла ассоциация с этим стихотворением Макаревича: "Возникает из недопетости, И друзья, оставаясь в наличестве, От любви к туманной поэтике, - Было дело и я в это кинулся, И надеждой себя не балуя, Ведь плывет она, тем не менее, И я хочу, чтоб на время забыли мы И чтоб где бы мы только ни были, |
The letter (sent) from X makes me feel/think as if there's a lack of understanding. / The letter from X makes me have doubts as to whether we've achieved mutual understanding. |
You need to be logged in to post in the forum |