Subject: когда есть для этого основания gen. Во избежание каких-либо манипуляций, влекущих за собой избежание конкурсных закупок, не разрешается разбивать одинаковые материалы на несколько заявок, за исключением случаев, когда для этого есть основания, которые должны быть указаны в сопроводительных документах к каждой заявке хранящихся в отделе МТСиК.In order to avoid any manipulations that shall result in avoidance of tendering purchase, it is not allowed to break the same materials into several requests, except if reasoned in support documentation for every request, kept in the Procurement Department. Посмотрите. и в целом. спасибо! |
as an option: In order to avoid any bid rigging resulting in avoidance [termination] of the tendering process it is not allowed to split similar materials into several lots unless necessitated by justified reasons specified in the accompanying documents for each lot kept in the Procurement Department. |
necessitated by justified ---как то не встречал |
м.б. манипуляции - deceitful practice .. resulting in сancellation of competitive bidding |
justified reason есть обоснованная причина а в целом я предложил вариант на Ваше рассмотрение :) |
да мне кажется манипуляции это калька? и вполне подойдет? |
To avoide any efforts to evade ... |
contrivance -махинация |
...unless there are reasonable grounds ... |
In order to avoid any contrivances resulting in exclusion of competitive purchases ..... |
что значит "избежание конкурсных закупок"?? |
наверное это single source |
.... if there are sufficient grounds to be indicated in the accompanying documents |
Similar items should not be split into multiple orders to avoid bidding process unless/other than ... |
To avoide any effort to evade competitive bidding requirements, the same materials may not be split in a number or requisitions other than by reasonable excuses that must be identified in the transmittals for each requisition held in custody of the P&Q. |
Rengo, устанавливается лимит, при превышении которого закупки должны осуществляться на конкурсной основе. Соответственно, чтобы не достигать этого лимита, заявки можно дробить. Такая практика и называется splitting of orders (in order to circumvent bidding requirements) |
кстати, похоже, это какое-то типовое положение в США. гуглится shall not be partitioned or split in order to evade competitive bidding |
(если в кавычках "evade competitive bidding" набрать) |
уж простите за поток речи, но в дополнение к реплике ОксаныС. http://qcode.us/codes/guadalupe/view.php?topic=4-4_05-4_05_030&frames=on |
Да, но там в начале "Во избежание каких-либо манипуляций" - имеется в виду обман, мошенничество ?? гуглится также: to avoid engaging with deceitful practices .... |
Да нет там мошенничества. Для красоты навернули. "во избежание избежания" - прелесть что за язык. И буквально это переводить - чистый рунглиш получается |
Оксана С - спасибо за объяcнение. Тогда тут слово "влекут" неуместно - как будто речь о каких-то мерах наказания и пресечения -- Asis - у Вас неологизм - "avoide" = avoid+evade = как раз по теме. |
schemes to avoid...? |
простым языком: In order to avoid any manipulations that shall result in avoidance of tendering purchase, it is not allowed to split up the same materials into several requests, except if reasoned in support documentation for every request, kept in the Procurement Department. ?? |
You need to be logged in to post in the forum |