DictionaryForumContacts

Subject: оплата гостиничного номера hotels
Прошу проверить перевод абзаца, особенно последнего предложения по двум вариантам, указав какой вариант верный, заранее спасибо

• If you decide to shorten your stay while at a hotel you must obtain from the reception
manager on duty his/her signed consent in writing upon your check-out that they will not
be charging for unused nights. This is a must requirement and failure to provide such letter
will preclude us from seeking any refunds from the hotels/suppliers on your behalf.
Refunds from us are strictly subject to hotel providing us with the refund first.

ВАРИАНТ 1

• Если Вы решили сократить своё время пребывания в отеле, Вы должны получить у дежурного администратора, оформляющего клиентов, им/ею подписанное разрешение в письменной форме на оплату счёта при выезде из гостиницы о том, что они не будут учитывать оплату неиспользованных ночей. Это – необходимое условие, и отсутствие такого письма исключает для нас поиск какого-либо возврата Ваших денежных средств от отеля/поставщика.
Возврат платежа от нас строго регулируется отелем, обеспечивая возврат суммы первыми.

ВАРИАНТ 2

• Если Вы решили сократить своё время пребывания в отеле, Вы должны получить у дежурного администратора, оформляющего клиентов, им/ею подписанное разрешение в письменной форме на оплату счёта при выезде из гостиницы о том, что они не будут учитывать оплату неиспользованных ночей. Это – необходимое условие, и отсутствие такого письма побуждает нас искать какой-либо возврат Ваших денежных средств от отеля/поставщика.
Возврат платежа от нас строго регулируется отелем, обеспечивая возврат суммы первыми.

 натрикс

link 25.06.2013 9:22 
оба ваши варианта, А.А, ну как бы вам помягче сказать, ну не фонтан)))
смысл здесь в следующем:
если вы решили сократить срок своего проживания в отеле, то вы должны получить у этого администратора подписанное им письмо о том, что отель согласен не брать с вас плату за "неиспользованные ночи"). наличие такого документа обязательно, в противном случае мы не сможем обратиться в отель от вашего имени по поводу возврата денег.
в последнем предложении: ничего ничем не регулируется.
мы вернем вам ваши деньги только при условии и после того, как отель вернет ваши деньги нам.
это смысл. причесывайте самостоятельно.

 Lorchen29

link 25.06.2013 10:35 
Лучше "период проживания".
"This is a must requirement" - данное требование является обязательным.
"consent in writing upon your check-out" - письменное согласие/согласие в письменной форме после выписки из отеля.

 натрикс

link 25.06.2013 12:13 
*Лучше "период проживания".* лучше кому???
выписки из отеля*** выписка из документов бывает. ну или из больницы на крайняк.

 Lorchen29

link 25.06.2013 12:24 
А еще правильнее будет "период пребывания".
К сожалению, Вы ошибаетесь. Именно "выписка". Существуют термины "регистрация в отеле" и "выписка из отеля".

"порядок регистрации и выписки из отелей"
"Официальное время выписки из отеля – 12.00. Регистрация в отеле – в 14.00"
"Общепринятым становится следующий порядок регистрации и выписки из отелей..."
и т.д.

 натрикс

link 25.06.2013 12:37 
ноу коммент у меня. потому что я так остроумно и беззлобно, как ОксанаС, юным дарованиям отвечать не умею(((

 Yippie

link 25.06.2013 13:01 
**сократить своё время пребывания в отеле**
сократить время своего пребывания...

**им/ею**
не надо слепо копировать Запад. Понимаете, что я имею ввиду?

**мы вернем вам ваши деньги**
Кстати, мой совет: чтобы вам возвращали ваши деньги, не забывайте пометить купюры. Лучше всего - распишитесь на полях в присутствии администратора, и запишите номера этих купюр.

Спасибо всем, кто откликнулся, абзац не получался у меня, не зная спефицику "кухни", трудно стряпать, и в окончательном виде выглядит так:

Если Вы решили сократить свой период пребывания в отеле, то перед выпиской из отеля Вы должны получить у дежурного администратора, оформляющего гостей, подписанный документ-согласие в письменной форме о том, что отель не будет брать с Вас плату за неиспользованные ночи. Наличие такого документа обязательно, в противном случае мы не сможем обратиться в отель от Вашего имени по поводу возврата Ваших денег.
Возврат денег напрямую зависит от возврата Ваших денег нам из отеля.

 Tamerlane

link 25.06.2013 13:52 
подписанный документ-согласие в письменной форме - not very good
Особое спасибо, Yippie, теперь я знаю, что нужно расписываться на купюрах во всех отелях мира...
Ответ Tamerlane: да, несколько тяжеловесно, но, в общем, правильно, больше причёсывать нет времени, Вы же ничего не предложили...

 Tamerlane

link 25.06.2013 14:02 
just "подписанный документ-согласие"?

 Yippie

link 25.06.2013 14:03 
Ну, А.А., вы всё-таки перечитывайте, что пишите
**подписанный документ-согласие в письменной форме**
вы когда-нибудь видели подписанные документы-согласия в устной форме? Зачем же тогда 2 раза слово "письменный". Вам же в 13:35 указано было на черточку "/"...

Кухня, на которой вам трудно стряпать" - всего лишь стилистика родного (?) вам русского языка. Не надо быть для этого гостиничным администратором-стряпчим.

Ну, как иначе?

 Tamerlane

link 25.06.2013 14:05 
письменное согласие
согласие в письменной форме

Ведь понятно, что он подпишет. Нет?

 Yippie

link 25.06.2013 14:06 
Не, вам чтение не помогает: если вы хотите, чтобы вам возращали не просто деньги, а Ваши деньги, тогда вам и нужно подписывать купюры "во всех отелях мира"..
Убрал я в окончательном виде *письменное согласие*, но стилистика одно, точность, пусть даже иногда излишне
скрупулёзная, другое, которой не хочется изменять...
НУ в общем, помогли, спасибо всем добрым переводчикам и не очень
Текст был всё-таки витьеватым...

 asocialite

link 25.06.2013 14:30 
Текст был всё-таки не витьеватым, а неправильным (см. первый ответ)

И какой он в итоге стал? Если 25.06.2013 16:50 - то чуть менее неправильный (см. первый ответ)

Оригинал, имеется ввиду

 asocialite

link 25.06.2013 14:41 
эммм. извините. не пришло как-то в голову, что вы будете оценивать оригинал, с которым вы так до конца и не разобрались. а оригинал сформулирован достаточно просто и понятно. у вас наверное мало практики еще?
НУ почему же не разобрался, столько народа приняло участие...

• Если Вы решили сократить период своего пребывания в отеле, то перед выпиской из отеля Вы должны получить у дежурного администратора, оформляющего гостей, подписанный документ-согласие о том, что отель не будет брать с Вас плату за неиспользованные ночи. Наличие такого документа обязательно, в противном случае мы не сможем обратиться в отель от Вашего имени по поводу возврата Ваших денег.
Возврат денег напрямую зависит от возврата Ваших денег нам из отеля.
*******************

Занимаюсь переводами товаросопроводительных документов с 2007 года

 tumanov

link 25.06.2013 15:03 
сочувствую получателям и отправит елям тех товаров....
Заказчики не жалуются...

 tumanov

link 25.06.2013 15:06 
Вы про бюро?
Я фрилансер, про работодателя

 tumanov

link 25.06.2013 15:12 
Вы и по-русски, получается, так же читаете

:0)

В чём вопрос?

 asocialite

link 25.06.2013 15:22 
про стилистику ничего говорить не буду.
но по смыслу вам все разжевали в первом же ответе. и что мы видим в последнем предложении?

 tumanov

link 25.06.2013 15:22 
Да ни в чем...
Внештатный переводчик ДТПП

 tumanov

link 25.06.2013 15:24 
Простите, но я в своих записях добавил прилагательное "пло хой"
asocialite, и что Вы видите в последнем предложении? ВЫ что решили меня достать - не старайся, не получится...

 asocialite

link 25.06.2013 15:31 
боже упаси! оставайтесь с чем вы есть. счастливо
Tumanov, хотя Вы мне когда-то помогли, раз в ДТПП держат, значит, я их устраиваю.
Вы по одному абзацу судите о проф. пригодности?
T, и Вы на всех заводите досье?

 Tante B

link 25.06.2013 15:40 
простите, навеяло:
и в полночь Ваши денежки заройте в землю там (с)
Уж очень странная ассоциация... А есть ли среди переводчиков ненормальные?

 Yippie

link 25.06.2013 15:55 
Не-а... Поэтому пишите, не как советуют, а как сами можете, "раз в ДТПП держат"
И будет всем щастье
Нет, нормальным людям я очень благодарен, когда что-то не получается - то они есть...

 marcy

link 25.06.2013 16:36 
***Ну, А.А., вы всё-таки перечитывайте, что пишите***

зо-ло-ты-е слова! :)

 Yippie

link 25.06.2013 17:18 
Это хорошо еще, что "пишите"; раньше я писал "пишити" :)
Сейчас гораздо грамотней.

 marcy

link 25.06.2013 17:21 
молодец!
ещё бы над запятыми поработать...

 San-Sanych

link 25.06.2013 17:41 
- А вот есть отели, где бесплатно селят на ночь, в номере цветы, шампанское и фрукты, а утром еще и такси подгоняют...
- А ты че, жил в таких?
- Неа...мне жена рассказывала.

 

You need to be logged in to post in the forum