Subject: human building gen. Кто-нибудь с этим сталкивался? Вот как здесь, например -http://www.thehumanbuilding.com/ Кроме "здание для людей" есть какие-нибудь более-менее лаконичные варианты перевода?
|
|
link 21.06.2013 11:32 |
Нет, по смыслу это "здание [вовсе не обязательно жилое], спроектированное и построенное с максимальным учетом человеческих потребностей" (в противоположность обезличенному типовому проектированию). А про жилые комплексы у меня отдельно и совсем другими словами)) |
В эргономике есть человекоориентированное проектирование |
отлично, спасибо. |
trtrtr, внесла это значение в словарь, пусть будет)) |
Syrira, а если просто эргономичное здание написать, не будет лучше? |
нет, в моем контексте лучше первый вариант, а значение "человекоориентированный" я только для human добавила, без здания |
You need to be logged in to post in the forum |