DictionaryForumContacts

 Lonely Knight

link 17.05.2013 6:59 
Subject: fore part of stern nautic.
Из купчей на судно:
"Length from fore part of stern, to the aft side of the head of the stern post/fore side of the rudder stock."

Не понимаю сабж ))) что за передняя часть кормы? что за размерение такое - от начала до конца кормы?)

 Lonely Knight

link 17.05.2013 7:03 
йоу, наверно опечатка, fore part of stem ))))))

 Lonely Knight

link 17.05.2013 7:06 
второй вопрос из того же предложения: как правильно называется head of the stern post?

 kem-il

link 17.05.2013 8:38 

 Lonely Knight

link 17.05.2013 11:00 
оу, все равно не въехал, помогите "по морскому" сформулировать, чтобы не засмеяли))

как я вижу ситуацию:

Piccy.info - Free Image Hosting

1 - fore side of the rudder stock - передняя часть рудерпоста
2 - aft side of the stern post - задняя часть старнпоста, но у нас "aft side of the head of the stern post", то есть не всего старнпоста, а только его части. Head - это где? ))

 kem-il

link 17.05.2013 11:53 

наверное тут таки опечатка. или там по тексту надо такую длину указывать?
stern post это ахтерштевень по идее.
РУДЕРПОСТ
(Rudder-post) — вертикальная ветвь ахтерштевня, служащая для навешивания руля; на двухвинтовых, а также парусных судах Р. совпадает со старнпостом и составляет ахтерштевень судна.

 kem-il

link 17.05.2013 11:55 

 kem-il

link 17.05.2013 12:00 

 Codeater

link 17.05.2013 19:45 
??? Такое размерение, как на фотографии, может интересовать только того, кому нужно знать влезет ли туда винт. :))

 Liquid_Sun

link 17.05.2013 19:59 
Мамайка. Мамайка. Под килем швартовы. Мамайка. Мамайка. Шкансель добавь. Мамайка. Мамайка. Паруса на гитовы. Мамайка. Мамайка. Форштевень. Бизань.

 Mike Ulixon

link 17.05.2013 20:38 
"rudder stock" - ваащето эт баллер, на чем собсссннно перо руля крутиццо.
Носовая/кормовая часть рудерпоста... Закручено нипадецки...
А вот енто: "Длина между штевнями это значит – длина по килю." - вааще ни туда ни сюда, чаще пользуют длину между перепендикулярами.
Lonely Knight, благоволите чуть контексту добавить, хотя б пару черпаков на кастрюлю наших фантазий предположений ;-)

 LexeyB

link 18.05.2013 9:03 

 Tante B

link 18.05.2013 9:46 
(размечталась) контекстику хорошо бы с цыферками... пару строчек...

 Tante B

link 18.05.2013 10:11 
2 Mike Ulixon
*** пользуют длину между перепендикулярами ***
так в оригинале-то и написано, что to the aft side of the head of the stern post, т.е.указана точка, с которой надлежит опустить перпендикуляр.

 Tante B

link 18.05.2013 10:15 
аскер, не хотите приводить цифры, посмотрите на них без нас :)
если это в самом деле длина судна, то ваше вчерашнее предположение об очепятке верно (17.05.2013 10:03)
и даже не очепятка, а типичная ошибка распознавания

 tumanov

link 18.05.2013 10:16 
Также придерживаюсь мнения что речь об ошибка распознавания
По смыслу длина здесь измеряется от Length from fore part of stern stem,

 

You need to be logged in to post in the forum