Subject: at the time of the print gen. Здравствуйте. Проверьте, пожалуйста, правильность выделенного кусочка)Статья. Прочие положения Every notice, request, demand or other communication under this Agreement shall: Каждое уведомление, запрос, требование или другие средства общения по настоящему Соглашению должны между Сторонами должны: |
i) соотносится с (с), т.е. пункт (c)(i) ... считаться полученныМ:... i/ в случае передачи факсом - на момент печати отчета о передаче ii/ в случае .... iii/ в случае ... |
Armagedo, благодарю! :) |
Незаконченное предложение: Every notice, request, demand or other communication under this Agreement shall ... in the case of a fax transmission, at the time of the print of the transmission report, А "transmission report" может быть как "отчёт о передаче", так и само сообщение. Смотрите по контексту. |
ramix, да, наверно, все-таки "в случае передачи факсом - на момент печати сообщения", т.е. получено, когда распечатано. |
А как вы узнаете напечатано оно или нет? : LOL Я отправил, получил отчет о передаче, сгенерированный факсом и потом буду тыкать в нос каждого: номер твой? статус передачи ОК? |
You need to be logged in to post in the forum |