DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 2.05.2013 8:02 
Subject: expressed to vary this Contract gen.
Не могу понять, что значит expressed to vary this Contract.

Контекст: Subject to Clause , any amendment of this Contract shall not be binding on the Parties unless set out in writing, expressed to vary this Contract, and signed by the authorised representatives of each of the Parties.

Буду очень благодарна за помощь

 алешаBG

link 2.05.2013 8:18 
....,с целью внесения изменений в настоящий Договор,

 drifting_along

link 2.05.2013 8:37 
Я тоже так подумала, но если просто вставить это в предложение, получится как-то не очень понятно...

С учетом Раздела , любое изменение настоящего Договора будет носить для Сторон обязательный характер, только если оно изложено в письменной форме, с целью внесения изменений в настоящий Договор,и подписано уполномоченными представителями каждой из Сторон.

Хотя я, конечно, могу ошибаться

 toast2

link 2.05.2013 23:39 
shall не переводится на русский глаголом будущего времени
это так называемое "legal shall" - переводится простой повествовательной фразой: "носит..."

смысл выражения "expressed to vary this Contract" : мало того, что поправка должна быть выполнена в письменном виде - в ее тексте должно быть определенно и недвусмысленно оговорено, что она предназначена для внесения в договор изменения

 toast2

link 3.05.2013 0:25 
кстати, clause - статья (не "раздел")

 drifting_along

link 3.05.2013 2:31 
Спасибо, toast2, что-то я давненько не практиковалась в договорах, совсем форму потеряла. Насчет clause, сама бы не перевела "раздел", но там еще subclause и paragraph. Я думала, что слова "подстатья" нет, вот и использовала, что могла

 hsakira1

link 3.05.2013 7:28 
//any amendment of this Contract shall not be binding on the Parties unless set out in writing//
как вариант
любое (все) изменение настоящего Договора является обязательным для Сторон только в том случае, если оно совершено в письменной форме

 toast2

link 3.05.2013 20:52 
subclause и paragraph - "(под)пункт статьи" и "абзац"

 drifting_along

link 4.05.2013 3:03 
Теперь понятно. Спасибо огромное )

 

You need to be logged in to post in the forum