Subject: a one-stop shop gen. Как лучше перевести это выражение, когда речь идет об описании интернет-сайта - тематического сообщества. Из головы не выходит российское: "служба одного окна"...:)Пример: Multitran is like a one-stop shop for those who work with translation, studying language or just trying to get some linguistic support. |
а по-моему (во всяком случае в приведённом примере), это означает "магазин шаговой доступности", т.е. нечто, находящееся очень близко |
На мой взгляд, тут не об этом речь. Этимология основного значения, мне кажется, идет о мегамоллах-супермаркетах, куда пришёл и приобрёл всё необходимое в одном месте. Хотя, это только имхо... |
Да, пожалуй... И даже в приведённом предложении тоже можно усмотреть такой смысл. Отзываю свой вариант. Sorry. |
универсальный ресурс |
:) всё гениальное просто. спасибо - отличный вариант. |
исчерпывающий :) окончательный :)) |
You need to be logged in to post in the forum |