DictionaryForumContacts

 IVAN89UA

link 27.02.2013 20:43 
Subject: рабочие моменты gen.
подскажите как какой корректный перевод выражения"рабочие моменты" (деловая, ежедневная лексика)?

 d.

link 27.02.2013 21:12 
дайте целую фразу

это может быть и daily routine, и minor conflicts, и что угодно

 muzungu

link 27.02.2013 21:13 
working torques :)))

 IVAN89UA

link 27.02.2013 21:45 
а еще вариаты есть? целой фразы нет...

 muzungu

link 27.02.2013 22:00 
Moscow calls situation around Baikonur a 'working moment'
Заметьте, в кавычках. Есть у них выражение working moment, но такого смысла, как у нас, в него не вкладывают - это просто "момент, когда кто-то что-то делает" (например, скворечник приколачивает). Обычно подпись к фотографии.
У нас это,как правило, используется в качестве объяснения/оправдания, почему что-то вышло не так, как надо, а как всегда. Типа, ничего страшного, устраним/решим "в рабочем порядке" :)

 natrix_reloaded

link 27.02.2013 22:02 
* целой фразы нет...*
словарь переводите? удачи, чо...

 Wolverin

link 27.02.2013 23:00 
к ночи вспоминается классическое:

...Разделяйте все моменты
На шаги и на проценты.
Шаг вперед, два назад,
Автор плачет, критик рад....

 godiva

link 28.02.2013 7:20 
work-related issues, как вариант

 the_wanderer

link 28.02.2013 7:38 
routine, normal work

 10rx

link 28.02.2013 7:48 
гадалки без контекста: "specific episodes" at work..

 wow1

link 28.02.2013 7:50 
вариантов - туча. по каким критериям выбирать-то будете? ;)

 the_wanderer

link 28.02.2013 8:10 
everyday work matters
во всех смыслах этой фразы :)

 Supa Traslata

link 28.02.2013 8:36 
...and nothing else matters...

 10-4

link 28.02.2013 13:21 
Раньше были времена, а теперь – моменты...
Даже кошка у кота просит алименты

 

You need to be logged in to post in the forum