DictionaryForumContacts

 delfinka

link 29.01.2013 19:26 
Subject: Notary gen.
Подскажите, пожалуйста грамотный перевод выражения. Спасибо заранее
"At ..., this... day of ... before me appeared .... to me known and known to me to be the person who executed the within document and he severally acknowledged to me that he executed the same"

 delfinka

link 29.01.2013 19:57 
ни у кого нет никакого варианта? Выручите, пожалуйста, срочно необходимо

 Alex16

link 29.01.2013 23:50 
Нет времени, но коряво напишу (с учетом архаичности языка оригинала):

At (???) (число, дата) передо мной (ко мне?) явился ___ (имя, фамилия), который лично мне известен и который, как мне известно, является лицом, подписавшим прилагаемый документ, и он конкретно подтвердил мне, что он подписал вышеозначенный документ...

 AsIs

link 30.01.2013 5:29 
как мимолетное виденье... как гений чистой красоты...

Город Никосия, Республика Кипр, 29 января 2013 года. Прилагаемый документ составлен и подписан в моем присутствии. Личность подписавшего документ установлена, дееспособность проверена.
Нотариус Михаилидис Попандополуос (Подпись)

 

You need to be logged in to post in the forum