DictionaryForumContacts

 ВолшебниКК

link 7.12.2012 1:34 
Subject: state of mind law
Друзья, кто в курсе, как лучше перевести с американского эту категорию "state of mind"? Речь идет о налоговом законодательстве и налогоплательщиках

Заранее благодарен

 Yippie

link 7.12.2012 1:45 
фразу целиком не жалко дать?

 алешаBG

link 7.12.2012 2:37 
и почему "американская" категория?
taxpayer's state of mind - [цели и] намерения налогоплательщика

 ВолшебниКК

link 7.12.2012 3:00 
Я перевел как "умонастроения налогоплательщика". А фраз таких очень много разных; часто употреблаемая категория. Вот например: "Before examining the specifics of this approach, one might object to any taxation based on the taxpayer's state of mind; the notion of income does not (most often) rely on the taxpayer's thoughts. "

 ВолшебниКК

link 7.12.2012 3:02 
Или вот "Case law generally supports the proposition that state of mind is irrelevant."

 Yippie

link 7.12.2012 3:59 
Когда вы пишите текст со словами "категория" и "налоговое законодательство", слова типа "умонастроение" не подходят стилистически. В этом случае больше подходит предложенное алешаBGом

 алешаBG

link 7.12.2012 4:41 
я имел ввиду следующую ситуацию:
...So how are those expenses treated for tax purposes? It depends on the individual taxpayer’s state of mind. If the taxpayer’s motive is to make a profit, then the expenses are eligible for a deduction. On the other hand, if the individual engages in the activity as a hobby, no deduction is allowed.

 ВолшебниКК

link 7.12.2012 5:00 
Спасибо, пусть будут "намерения". Есть еще близкое понятие - PURPOSE-BASED TAXATION. Я перевел как "налогообложение, основанное на субъективных факторах". В общем смысл понятен.

 techy1

link 7.12.2012 5:18 
"налогообложение, основанное на субъективных факторах" - это по какому критерию хорошо?
получается более многословно - и, при этом, более туманно, чем оригинал

 алешаBG

link 7.12.2012 5:44 
имхо, думаю что есть такое понятие как "целевое налогообложение", с учетом этого существует и транспортный налог, например..

 toast2

link 8.12.2012 0:10 
субъективное отношение (налогоплательщика) к совершенному им деянию

речь о вине - как "субъективной стороне состава деяния" (в крайнем случае - преступления)

в английском праве также называется латинским термином mens rea (= "guilty mind")

 toast2

link 8.12.2012 0:20 
+ субъективное отношение (налогоплательщика) к своей деятельности/к своим действиям

 

You need to be logged in to post in the forum