DictionaryForumContacts

 annaram

link 6.12.2012 14:37 
Subject: to stretch the concept beyond breaking point gen.
Можно ли перевести как " выходить за рамки концепции" ?

 trtrtr

link 6.12.2012 14:43 
Наверное, по контексту виднее.
Может быть, "расширять концепцию, пока она не потеряет свой первоначальный смысл".

 annaram

link 6.12.2012 14:54 
Спасибо Вам большое. Всё предложение This is to stretch the concept beyond breaking point.
Предложение до него:
Others have implied it by arguing that all industries are cultural industries, because all industries are involved in the production of goods and services which become part of the web of meanings and symbols we know as culture.
Мой перевод:
Другие подразумевали это, утверждая, что всякий вид индустрии является индустрией культуры потому, что все индустрии участвуют в производстве товаров и услуг, которые становятся частью сети значений и символов, известной как культура

 trtrtr

link 6.12.2012 14:57 
implied - тут скорее указали на это, выссказались в этом смысле

 trtrtr

link 6.12.2012 14:58 
stretch the concept beyond breaking point - почему-то пришло на ум "притягивать за уши".

 Rengo

link 6.12.2012 15:34 
притягивать за уши -> мне нравитЬся!
implied it - здесь опять-таки нужно предыдущее предложение для нормальной связки

 Rengo

link 6.12.2012 15:37 
еще: извращение/утрирование понятия

 witness

link 6.12.2012 18:52 
имхо:
to stretch the concept beyond breaking point = перегнуть палку...
Другие подразумевали это, утверждая, что ... - Ну, тут они явно перегнули (перегибают) палку, утверждая, что ...

 hsakira1

link 6.12.2012 19:23 
witness +1 зайти слишком далеко
Rengo +1 выхолостить концепцию, лишить содержания, сделать бессмысленной

 Rengo

link 6.12.2012 19:40 
Ключ тут лежит в предыдущем предложении:
Hesmondhalgh and Pratt also trace the manner in which some commentators have extended the use of the term culture far beyond its original meaning.
Соncept = term culture
stretch the concept = extend the use beyond original meaning

 hsakira1

link 6.12.2012 19:57 
Rengo
толковать слишком широко? может так?
нов се варьянты отличные ничего не имею против

 witness

link 6.12.2012 20:07 
(осторожно) ... "намотать концепцию вокруг носа" - не годится?...

 hsakira1

link 6.12.2012 20:10 
witness,
привет из/с Киева!
да ее можно к чему угодно приложить, хоть и к носу...

 Rengo

link 6.12.2012 20:18 
В огороде бузина витнесс , а в Киеве дядька hsakira

 hsakira1

link 6.12.2012 20:30 
Это критика в мою сторону Rengo?

 Rengo

link 6.12.2012 20:48 
Это критика витнеССА с концепцией на носу ))

 witness

link 6.12.2012 20:49 
... нее ... это Rengo услыхал знакомое название города ... и рефлекторно пришил кобыле витнессу хвост hsakirу ....)))

 

You need to be logged in to post in the forum