DictionaryForumContacts

 rawthang

link 6.12.2012 8:16 
Subject: проверьте, пожалуйста, правильность перевода! gen.
In our earlier study, in order to improve photo active property of CeO2 nanoparticles, we doped the CeO2 nanoparticles with 3d transition metal ions in bulk, but it did not improve remarkably the photo activity of CeO2 nanoparticles.

В нашем более раннем исследовании, для улучшения свойств фотоактивности наночастиц CeO2, мы добавили(?) в наночастицы CeO2, ионы 3d-переходных металлов (in bulk?), однако, это не привело к значительному улучшению фотоактивности.

 leka11

link 6.12.2012 8:36 
мы добавили(?) в наночастицы -
сомнительно что .."добавили В наночастицы ... ", учитывая их размеры и сложность процессов для их получения

 Karabas

link 6.12.2012 8:45 
doped with - ввели в... 3d transition metal ions

 rawthang

link 6.12.2012 8:51 
Ввели - хорошо звучит!
А как быть с "in bulk", может насыпью или в общей массе?

 Karabas

link 6.12.2012 8:57 
Не, учитывая опять же размерность всей этой фигни, ни "насыпью", ни "в массе" как-то не катит, имхо.

 leka11

link 6.12.2012 9:16 
bulk здесь относится к раствору
см.
alkali-metal ions in bulk solution - в основная масса раствора

ввобще судя по попадающимся ссылкам ионы вводят в раствор, а не непосредственно в наночастицы

 

You need to be logged in to post in the forum