Subject: проверьте, пожалуйста, правильность перевода! gen. In our earlier study, in order to improve photo active property of CeO2 nanoparticles, we doped the CeO2 nanoparticles with 3d transition metal ions in bulk, but it did not improve remarkably the photo activity of CeO2 nanoparticles.В нашем более раннем исследовании, для улучшения свойств фотоактивности наночастиц CeO2, мы добавили(?) в наночастицы CeO2, ионы 3d-переходных металлов (in bulk?), однако, это не привело к значительному улучшению фотоактивности. |
мы добавили(?) в наночастицы - сомнительно что .."добавили В наночастицы ... ", учитывая их размеры и сложность процессов для их получения |
doped with - ввели в... 3d transition metal ions |
Ввели - хорошо звучит! А как быть с "in bulk", может насыпью или в общей массе? |
Не, учитывая опять же размерность всей этой фигни, ни "насыпью", ни "в массе" как-то не катит, имхо. |
bulk здесь относится к раствору см. alkali-metal ions in bulk solution - в основная масса раствора ввобще судя по попадающимся ссылкам ионы вводят в раствор, а не непосредственно в наночастицы |
You need to be logged in to post in the forum |