Subject: Аваль bank. ПОЛОЖЕНИЕО ПЕРЕВОДНОМ И ПРОСТОМ ВЕКСЕЛЕ […] Глава IV. ОБ АВАЛЕ (ВЕКСЕЛЬНОЕ ПОРУЧИТЕЛЬСТВО) 30. Платеж по переводному векселю может быть обеспечен полностью или в части вексельной суммы посредством аваля. Надо ли использовать термин неанглийского происхождения "aval" или использовать "bill of exchange guarantee"? или после этого дать в скобках и курсивом (aval)? |
Я думаю, этот документ будет читать специалист, который, я думаю, знает термин "аваль". В скобках давать ничего не надо. |
Alex16, а текст этой Женевской конвенции на английском по какой-то причине не подходит? |
|
link 29.11.2012 17:52 |
Так ведь это прямая цитата из Единообразного закона, а у него есть официальный английский текст: Article 30 Payment of a bill of exchange may be guaranteed by an " aval " as to the whole or part of its amount. This guarantee may be given by a third person or even by a person who has signed as a party to the bill. The "aval " is given either on the bill itself or on an " allonge". It is expressed by the words "good as aval " (" bon pour aval ") or by any other equivalent formula. It is signed by the giver of the "aval". It is deemed to be constituted by the mere signature of the giver of the "aval " placed on the face of the bill, except in the case of the signature of the drawee or of the drawer. An " aval " must specify for whose account it is given. In default of this, it is deemed to be given for the drawer. |
|
link 29.11.2012 17:53 |
Milla_K, в один голос :). |
Спасибо, Максим! |
You need to be logged in to post in the forum |