|
link 18.11.2012 23:01 |
Subject: правка перевода (англ.) gen. opигинaл:After finishing this book, one comes away with a renewed appreciation for the fact that good social science and intimate local knowledge do not stand opposed to each other. пepeвoд: ссылка, для понятия более широкого контекста6 |
|
link 18.11.2012 23:11 |
Где ж это видано, чтоб хорошая социальная наука и родные местные знания противостояли друг другу? |
|
link 18.11.2012 23:16 |
так они и не противоречат) напишите свой вариант перевода) |
|
link 18.11.2012 23:18 |
one =/= кто-то ... это все... вы... читатель, хуэвэр... остается - плохо... нипарусски... появляется или что там еще в контекст впишется... |
|
link 18.11.2012 23:30 |
После прочтения этой книги, у читателя появляется обновленное (переосмысленное) понимание того, что хорошая социальная наука и "специфические" (фоновые) знания не противопоставляются (не противоречат?) друг другу. |
|
link 18.11.2012 23:34 |
уже гораздо лучше) только буквально меня не воспринимайте. говорю же, контекст не смотрела) и запетую лишнюю уберите... ... |
to know smth intimately = знать smth глубоко, детально, как свои пять (у некоторых на задних лапах - четыре) пальцев |
|
link 18.11.2012 23:39 |
Прочитав книгу, у читателя складывается понимание того факта, что правильная социальная наука и фоновые ("специфические") знания не противоречат друг другу. |
|
link 18.11.2012 23:40 |
Прочитав книгу, у читателя складывается понимание того факта, что правильная социальная наука и глубокие фоновые знания не противоречат друг другу. |
уберите уже "фоновые", не лучшее здесь это слово |
|
link 18.11.2012 23:43 |
фоновые - это "шютка" была вообще-то контекстуальная, в контексте этого форума) |
"Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа". Чехов бессмертен! После прочтения книги ! |
|
link 18.11.2012 23:45 |
В результате общественных усилий: После прочтения этой книги, у читателя складывается понимание того факта, что правильная социальная наука и глубокие знания не противоречат друг другу. |
|
link 18.11.2012 23:47 |
Согласен, если "прочитав": Прочитав книгу, читатель ... |
"фоновое" убрал, хорошо. но теперь таки надо туда вставить нужное слово. таки local там было значимое |
"Прочитав книгу, читатель ..." - а дальше? кроме того, "прочитав" рядом с "читателем" не очень хорошо смотрится |
Книга сия по прочтении оставляет читателю полную свежего осмысления идею, что good social science нисколько не конфликтует с intimate local knowledge |
|
link 18.11.2012 23:52 |
всё-таки считаю, что "фоновые" в данном контексте, когда речь идёт про науку, подходит. если есть другой вариант получше - добро пожаловать! |
+ возможно, под do not stand opposed to each other подразумевается, что они "не взаимоисключают друг друга" |
"родные местные знания" - Вы жили во времена "развитого социализма"? тогда они у Вас есть имха: типа "научные данные и знания, полученные на собственном опыте, не противоречат друг другу" осталось good social пристроить :-) |
прочитав... заново осознаешь, что прочитав... еще раз убеждаешься в том, что ... не исключают друг друга. |
|
link 19.11.2012 0:09 |
прочитав книгу, еще раз убеждаешься в том, что правильные научные данные об обществе и знания, полученные на собственном опыте, нисколько не противоречат друг другу |
правильные -> серьезные |
intimate local knowledge - звучит очень расплывчато Имхо: глубокие (практические) знания местных реалий, ситуации, специфики |
по смыслу, касаемо роли local: local knowledge = знание в [какой-то] узкой области, знание частного характера (если так говорят по-русски) |
|
link 19.11.2012 0:59 |
наверху есть ссылка для понимания контекста, intimate local knowledge - что-то вроде "глубокого знания по данной проблеме" |
да-да, приятно видеть, что вы тоже правильно понимаете. теперь бы это отразить в переводе ..... а в ваших вариантах пока этого не было видно :( |
Я дала свою интерпретацию local knowledge а ваше значение зафиксировано где-то? Имхо: тут нужен широкий контекст, чтоб однозначно определиться с local knowledge и потом, |
дык что там противопоставляется-то, что не противоречит друг другу? ведь не научные знания "глубоким знаниям по данной проблеме" - читатель вновь осознает, что "качественная" наука об обществе приходит к тем же выводам, что и он сам на основании "знания местных реалий, ситуации, специфики" |
hsakira1, если вы мне, то извините, я не с вами беседую - с аскером |
тогда все не аскеры пошли спать, спокночи :-) |
аскер, а ваша "ссылка наверху" выдает "Результатов: примерно 475 000" ... куда прикажете смотреть?? |
там дальше по тексту: "They REQUIRE each other" => do not stand opposed to each other -- комплементарны/ взаимодополняемы |
Взгянул одним глазом на статью - по-моему, ближе всех к истине hsakira1: * Имхо: глубокие (практические) знания местных реалий, ситуации, специфики* cоциология и конкретное знание местных реалий = взгляд на проблему изнутри |
local knowledge -- традиционное знание http://portal.unesco.org/science/en/ev.php-URL_ID=2034&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html |
во мн.ч. |
|
link 19.11.2012 6:42 |
techy1: "ссылка наверху" - самая первая, при нажатии картинка отсканированной страницы - 1-ый абзац, предпоследнее предложение. (http://journals.cambridge.org/action/displayAbstract;jsessionid=94B71955B10F506D9F8662A3F0D069DA.journals?fromPage=online&aid=6272224) После прочтения этой книги, у читателя складывается понимание того факта, что серьезная социальная наука и глубокое традиционное знание не противоречат друг другу. (что-то не то) Прочитав книгу, еще раз убеждаешься в том, что серьезные научные данные об обществе и знания, полученные на собственном опыте, нисколько не противоречат друг другу. |
Только если вы, Борис, остановитесь на варианте, который начинается словами "После прочтения этой книги...", то не забудьте пожалуйста, убрать лишнюю запятую после слова "книги" (уж вам намекали-намекали), это же не деепричастный оборот. |
|
link 19.11.2012 7:44 |
ясно) |
SB "Прочитав книгу, еще раз убеждаешься в том, что серьезные научные данные об обществе и знания, полученные на собственном опыте, нисколько не противоречат друг другу" имхо, из всего, что вам предложили, вы выбрали самый неудачный вариант |
традиционные знания - у шаманов и в народной медицине :-) |
You need to be logged in to post in the forum |