DictionaryForumContacts

 Lonely Knight

link 3.11.2012 14:23 
Subject: taped offsets nautic.
Уважаемые коллеги, подскажите, пожалуйста,

1. как правильно перевести heading system alignment check, если речь идет о *выверке курса* судна, расчете поправки, которая потом вводится в нав. систему?

2. как правильно перевести один из способов такой *выверки* - taped offsets? Taped - в смысле, рулектой померить?

This method requires that the heading of the quay is known and that two measurements are taken simultaneously from the quay to the vessel’s centreline. The distance between the two measurements provides a baseline for calculating the angle of the vessel’s centreline relative to the quay, which is then applied to the quay heading to derive the computed grid vessel heading. The convergence is applied to the computed grid heading to obtain the true heading which is compared with the observed heading system reading in order to obtain the C-O correction

спасибо! сроки поджимают.

 tumanov

link 3.11.2012 15:12 
2/ Похоже, это так и будет — метод определения поправки с помощью замеров рулеткой.

Heading причала и heading судна, imho, придется переводить разными словами.
У причала — направление
У судна — курс

 tumanov

link 3.11.2012 15:14 
1
имхо
определение ошибки системы курсоуказания

Если не комильфо про ошибку, то можно с другого конца — проверка точности системы курсоуказания

Мне привычнее "определять ошибку"..

 tumanov

link 3.11.2012 15:17 
Если речь о сдвиге системы курсоуказания относительно самого корпуса судна, то я бы сказал про «систематическую ошибку за корпус судна / систематическую ошибку относительно ДП»

 Lonely Knight

link 3.11.2012 15:39 
Спасибо большое!

 

You need to be logged in to post in the forum