DictionaryForumContacts

 Монги

1 2 3 4 5 all

link 29.10.2012 7:27 
Subject: ОФФ: осенне-зимний опрос: ставки gen.

 hsakira1

link 1.11.2012 1:48 
Рудут в 14:07 писала:

//it's me who is responsible for published Russian translations//
Если вы отстаиваете перед кем-то свое право и хотите сказать, что переводы на русский – это именно ваша обязанность согл. инструкции, а не обязанность Саши, Лени и т.д., тогда это оправданно: It's me (and not Sasha or Lionia) who is responsible for …
Но если ваша работа заключается именно в таких переводах, а не в чем-то другом, то правильнее сказать: I am responsible for / in charge of … и т.д.

Также правильнее Russian-language translations, а не Russian translations

//highlighting on the regional web-site//
Насколько я понимаю, "размещение информации на сайте"?
Тогда лучше "posting of information on the regional website”

 kickstarter

link 1.11.2012 1:59 
Рудут, вы попали. сейчас начнутся учебники, и вся библиотека имени Ленина восстанет против вашей фразы. на бой грядут именитые мертвецы, исписавшие тысячи страниц. эге-гей.

 Рудут

link 1.11.2012 7:06 
Не устаю удивляться видовому разнообразию фриков в интернете....

 Dimking

link 1.11.2012 7:59 
Ну вот, у нас завелся "our tame" подстрочник, хоть не так скучно :)

 Miss Martyshka

link 1.11.2012 8:57 
Интересно, что скажет по этому поводу Кальтенбруннер Kondorsky?

 hsakira1

link 1.11.2012 17:07 
Рудут,
Best defense is “offence”?
Я заслужила от Вас такой “комплимент”, потому что указала Вам на то, что Вы пишите по-английски с glaring mistakes? Вы пренебрегаете нормами языка, а не я, поэтому это прозвище больше Вам к лицу. А по существу вопроса Вы можете что-то сказать, привести аргументацию и т.д. или это не Ваш стиль?

Не нужен Кондорский, тут и так все ясно (во всяком случае, филологам и профессионалам уж точно ясно). В своем глазу и бревна не видите, а других постоянно одергиваете

 kabuki

link 1.11.2012 17:21 
Хсакира1, а где, позвольте, ваша аргументация? Тут вроде автор как раз и подчёркивает, что это именно её обязанность. А вот что подчёркиваете вы - только богу известно.

 kabuki

link 1.11.2012 17:53 
и потом, это, как ево, там не про обязанности, а про ответственность, т.е. если чё, спрашивать будут не с Саши/Лёни, а с Рудут.
Относительно прочего, ваша профессия, может быть, называется English-language translator, а моя, может быть, English translator. Таки что же, выходит, мы разными вещами занимаемся, по существу? (хотя не исключено, разными)
Про posting vs highliting у вас смешно вышло. Спосибо, паржал (с)

 hsakira1

link 1.11.2012 18:53 
2kabuki,

Судя по вашей аргументам, Вы не филолог, поэтому объясняю Вам конкретнее, если вообще в этом есть смысл, судя по Вашим постам

Логическая эмфаза it is…that|who|which используется тогда, когда есть противопоставление чему-то, или двусмысленность ситуации, о которой говорят, требует этой эмфазы, и нужно раз и навсегда расставить акценты: - я, а не он, - я за это отвечаю, а не другие за это отвечают, - я отвечаю именно за это, а не за то. ИМХО, в данной ситуации никакого противопоставления нет: It’s me who is responsible for Russian translations. Собеседники автора фразы в курсе и прибегать к этой броской и маркированной с языковой точки зрения конструкции не было смысла, хотя здесь, подозреваю, могут найтись желающие поспорить. А в третьем случае highlighting on the website - абсолютно бессмысленная фраза. Что это вообще может означать - размещение переводов/ информации на сайте? Тогда автор ошибся глаголами, и, если уж на то пошло, не владеет англ. лексикой

 Dimking

link 1.11.2012 18:56 
"указала Вам на то, что Вы пишите по-английски"
Детка, шли бы Вы обратно на филфак. Доучивать русский.

 kabuki

link 1.11.2012 19:34 
Хсакира1, я не филолог, это верно, (если придираться к словам, следуя вашему маниакальному принципу) я лингвист. Лень всё перечитывать, но мне запомнилось, что в сообщениях Рудут, помимо прочего, речь шла о том, что её контора отдаёт тексты на аутсорс, кои не всегда блещут, т.е. фраза "reviewing drafts prepared for publication" мне, например, говорит о том, что эти тексты, которые проверяет Рудут, вполне могли быть переведены кем-то другим. Потому что (внимание, Хсакира1) отвечать за то, что и в каком виде будет опубликовано на сайте, в итоге всё равно будет Рудут, а не тот, кто их перевёл. обязательно ли быть филологом, чтобы это понять? или достаточно иметь просто капельку жира и белка в голове?

 kabuki

link 1.11.2012 19:38 
Касаемо posting: переводчик далеко не всегда постит на сайте всякую инфодребедень. В нормальных конторах этим занимается специально обученная бапца из отдела маркетинга, например.

 ttimakina

link 15.08.2014 12:23 
Коллеги, прошло пару лет. Кто-нибудь имеет положительный опыт с Moravia? Или отрицательный. Буду благодарна.

 Translucid Mushroom

link 15.08.2014 13:18 
Из Города переводчиков —

Требуется переводчик с китайского языка по химической тематике.
Ставка - 250 руб. за 1800 знаков с пробелами по статистике Word.
Необходимо выполнение тестового перевода.

((:

 ОксанаС.

link 15.08.2014 14:51 
батюшки, как вы это откопали?! Прелесть какая
если б не филолофил хсакира, можно было бы сказать, что отличная ветка была - и посвистели, и померились. нынче таких не делают

 Rami88

link 15.08.2014 15:30 
> Ставка - 250 руб. за 1800 знаков с пробелами
Ну да, воз и ныне там:)

 Tamerlane

link 15.08.2014 16:59 
а) действующие ставки по услугам письменного и устного перевода

письменный (сугубо с русского на английский) - 300 р./1800 зсп;
устный - 1200 р./60 мин.

б) желаемые ("комфортные") ставки по услугам письменного и устного перевода

письменный (сугубо с русского на английский) - 500 р.+ /1800 зсп
устный - 2000 р./60 мин.

в) Россия, Москва
маркетинг, экономика, менеджмент, политология, социология, образование, история

 ttimakina

link 15.08.2014 20:56 
Спасибо. Проезжаем мимо :)

 tumanov

link 15.08.2014 21:07 
Вот уже несколько лет

а) действующие ставки по услугам письменного и устного перевода

письменный (сугубо с английского на русский) - 300 р./1800 зсп 0.06 euro per word of source text;

и что самое любопытное -- платят

 Tamerlane

link 15.08.2014 21:17 
тот, кто дружит с качеством, всегда за качество платить будет

 ttimakina

link 15.08.2014 22:01 
tumanov, уже получше.

 Tamerlane

link 15.08.2014 22:04 
0.06 euro per word

посчитаем

2.9 рублей/слово
250 слов -> 725 рублей/стр.

Вполне возможно. Палажченко мне платил 500 р./стр. Сколько же тогда ему платили? Если на них напрямую выйти, такую ставку получить можно. Но - реально - насколько стабильна нагрузка при таких расценках? А, туманян?

 Rami88

link 15.08.2014 22:15 
Загрузка зависит исключительно от вашего умения находить заказы и заказчиков:) Или умения делать так, чтоб они нашли вас...
725 рэ/стр - это далеко не предел, уважаемый Tamerlane, есть и лучше Ратазяева писатели повыше рейты, 1000 тугриков и далее.
Ну и, наконец, поскольку сенсей Туманов у нас EU-based, то ему и карты в руки. "Там у них" 6 евроцентов - это regular, часто можно встретить и 12 за слово, и выше.

 Tamerlane

link 15.08.2014 22:19 
Согласен - за бугром платят больше.

 d.

link 18.08.2014 11:34 
Оксана, устроимте ревайвл?)

 tumanov

link 18.08.2014 11:43 
интернет для всех одинаков
он ведь интернет-based

поэтому ссылки на то, что я живу в Таллинне, а кто-то в Ахтырске или в Ванино, и именно ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ этот кто-то не может взять разумную цену за свои услуги (то есть не оценивает свою работу высоко)
на мой взгляд
говорят только о том, что такому кто-то нужно в своей голове менять.

Принцип получается такой -- "Вот если бы я жил за рубежом, я бы с американского агентства или испанского агентства брал бы много, а так как я живу в России или на Украине, то и беру я с американского агентства или с испанского агентства только треть цены"

ничего кроме собственного неверия в себя или веры в то, что им можно, а мне (россиянину ли ...) нет.

 Rami88

link 18.08.2014 11:58 
tumanov, вы меня, как всегда, немного меня не поняли.
Разумеется, ставку можно запросить любую, и многие клиенты соглашаются и на самые высокие рейты (уж мне вы можете не рассказывать, что и как:)).
Дело-то в том, что еушные ставки высоки (относительно снгшных) изначально, поэтому у многих клиентов складывается стереотип, что в России можно нанять работяг за копейки, тогда как еушные переводчики за эти деньги и пальцем не поведут (и это, в общем-то правда). Таким образом, нужно прилагать дополнительные усилия, чтобы развеять у клиента эти стереотипы.
Да, снгшные работяги, готовые работать за копейки, сами виноваты, но это уже другой ворос. И я пишу не за себя (у меня-то всё прекрасно, несмотря на то что я не еу-бейзд), а за "того парня", работающего за 250 р/стр.
Изначальное ценообразование игнорировать как явление в целом на основании того, что единицы эту проблему успешно решают, никак невозможно.

 tumanov

link 18.08.2014 12:09 
поэтому у многих клиентов складывается стереотип, что в России можно нанять работяг за копейки,

эти многие клиенты есть очень в большинстве своем бюро из России, которые берут заказы в Европе и раздают тут.
А если эти корпоративные клиенты из Европы, то славянская фамилия у их основателей -- это правило, а не исключение.

это не "стереотип", а правило буравчика... аксиома, так сказать.

Ведь человек и Ахтырска или Ванина привык, что он НЕ МОЖЕТ зарабатывать много, не воруя.

 Rami88

link 18.08.2014 12:12 
Все справедливо. В конечном итоге, как недавно заявил какой-то латвийский политик, "бедные сами виноваты в том, что они бедные".

 Tante B

link 18.08.2014 12:19 
думала-думала... решила всё-таки процитировать
"русские обрушили нам рынок" (private communication)
так что в европах (цитата оттуда) уже лет пять всё не так хорошо
и там, где раньше нормой было 10-11 еврокопеек, теперь радуются 5-6
вот вам и ценообразование

 ОксанаС.

link 18.08.2014 19:01 
d. :)
Не поверите, именно вас намедни и вспоминала. Вам же я пыталась заказ скинуть, да? Тот самый случай, когда клиент был счастлив заплатить за качество сколько скажут, было бы только кому

 d.

link 20.08.2014 11:38 
Оксана, не поверите, сам сейчас в такой же ситуации - и готов бы аутсорсить, но знаю, что некому (:

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 all