DictionaryForumContacts

 Steb

link 17.08.2012 6:47 
Subject: "guest act" gen.
Как бы вы перевели "guest act" и не могли бы посмотреть перевод? Спасибо
Since the introduction of new, forgery-proof visa application forms, a decision of the interior ministers of the lдnder has made it mandatory for the hosts of visitors from countries of which visas are required to submit proof of solvency before the visitor can receive a visa. The hosts must submit their house leases, insurance contracts and income statements. Although this data is considered "voluntary", if the host refuses to provide it, the guest has no legal claim to a visa. Implementation of the so-called "guest act" is left to the discretion of the lдnder

С момента введения новых, защищенные от подделки формы визы, решение министров внутренних дел федеральных земель сделало обязательным для хозяев, что были гостями из стран в которых необходимо предоставить доказательства платежеспособности, перед тем как посетитель может получить визу. Хозяева должны представить свою сдачу в аренду дома, договора о страховании и отчет о прибылях. Хотя эти данные считаются "добровольным", но если хозяин отказывается предоставить их., то его гость не имеет юридических прав на получение визы. Реализация так называемого "акта о вьезжающих в страну" остается на усмотрение федеральных земель

 Karabas

link 17.08.2012 11:34 
1) защищенные от подделки формы визы - защищенных от подделки бланков визы
2) обязательным для хозяев, принимающих гостей из тех стран, где визы обязательны, представление доказательств платёжеспособности прежде чем гость сможет получить визу.
3) Хозяева должны представить свою сдачу в аренду дома - думаю, что здесь д.б. "договоры о аренде". Хотя уверенности нет.
4) guest act я, пожалуй, так и перевела бы "гостевой закон" - исходя из наличия кавычек в оригинале и the so-called, необходимости в официальном наименовании не вижу.

 Steb

link 17.08.2012 11:58 
Спасибо большое.

 

You need to be logged in to post in the forum