Subject: putting the judiciary up to a popular vote. gen. Добрый день. Помогите с переводом концовки. отрывок касается избирательной компании и набора голосов .... Спасибо.His overt political positions — listed on his campaign website as “The Devine 9” — on abortion, guns, and “states right’s” are a reminder of the danger of putting the judiciary up to a popular vote. |
|
link 5.08.2012 18:41 |
опасность превращения [решений?] судебных органов в предмет народного голосования |
опасность решения юридических проблем с помощью голоса большинства. Напомню, что пишется "кАмпания". |
|
link 5.08.2012 20:35 |
а не о назначении vs. избрании судей идет речь? |
это про популизм. свои судейские решения принимать в угоду избирателям |
|
link 5.08.2012 21:16 |
ну да, про популизм - это понятно ... но что буквально означает сабжевая фраза? (что есть putting A up to a vote? и что здесь judiciary?) |
|
link 5.08.2012 21:20 |
putting A up to a vote - вынесение на голосование (букв. и переносн.) а вот что такое judiciary, покажет только контекст Стёба |
|
link 5.08.2012 21:26 |
"the judiciary", кстати ;) |
judiciary 1. The judicial branch of government. 2. a. A system of courts of law for the administration of justice. _b. The judges of these courts_(судейский корпус) избиратели избирают судей в верховный суд штата - судьи зависят от избирателей - судьи судят с оглядкой на избирателей (и в год до выборов, чтоб понравиться, и после - чтоб оправдать доверие (и затраты доноров:)) программа, с которой Д. идет на выборы, напоминает об опасности, которая таится в такой системе |
You need to be logged in to post in the forum |