DictionaryForumContacts

 interp30

link 30.07.2012 10:28 
Subject: ГОСТ по Паспорту безопасности gen.
Коллеги, что-то я совсем запуталась.
Какую версию ГОСТа считать правильной?

В одном ГОСТе первый пункт звучит:
Наименование (название) и состав вещества или материала
Сведения об организации (лице) - производителе или поставщике
http://www.gvozdik.ru/documents/497.html

В другом:
Идентификация ...... и сведения
http://www.gostedu.ru/47502.html

Заранее спасибо.

 Alexander Orlov

link 30.07.2012 11:14 
у вас года очень разные

 Aiduza

link 30.07.2012 11:19 
Не вдаваясь в подробности - указанный ГОСТ Р действителен для России, а указанный ГОСТ - межгосударственный стандарт. Если Вы с россиянами работаете, то следуйте терминологии, принятой в российском стандарте.

 Aiduza

link 30.07.2012 11:21 
И стандарты касаются разных позиций: первый "вещества (материала)", второй - "химической продукции". Впрочем, это очевидно. Думайте.

 4uzhoj moderator

link 30.07.2012 13:14 
2 Aiduza
Вы ошиблись в обоих случаях:
1) Межгосударственный стандарт обновляется практически одновременно с российским. Госстандарт Украины, например, был обновлен соответствующим образом при замене ГОСТ 50587-93 на ГОСТ 30333.
2) *стандарты касаются разных позиций*
Совсем это не очевидно, тем более, что прямо указано, что ГОСТ 30333 заменяет ГОСТ 50587-93.

Лично я за то, чтобы писать по-нормальному. А по-нормальному только в ГОСТ 50587-93. Но каждый выбирает сам для себя, и формально упрекнуть человека, делающего перевод на основании дейстующего нормативного документа, не в чем.

 interp30

link 30.07.2012 13:46 
Спасибо большое.

 Aiduza

link 30.07.2012 13:48 
Мне больше по душе вариант

"Наименование (название) и состав вещества или материала"

- звучит более по-русски.

 Rengo

link 30.07.2012 13:54 
Меня эти английские названия русских ГОСТов убивают -
Сhemical Production Safety Passport....
Да, ГОСТ Р 50587-93 написан более человеческим языком (еще старые кадры в Госстандарте трудились)

 interp30

link 30.07.2012 14:21 
"Сhemical Production Safety Passport"
Ага, а то я уже думала, может и вправду MSDS переводить как Лист данных ....

 Sine Qua Non

link 30.07.2012 15:31 
А можно еще посмотреть вот здесь http://www.unece.org/fileadmin/DAM/trans/danger/publi/ghs/ghs_rev02/Russian/01-Part1r.pdf
и совсем загрустить ;)

 Sine Qua Non

link 30.07.2012 15:37 
Хотя нет, совсем грустный вариант был от 2003 года, этот веселее.

 

You need to be logged in to post in the forum