DictionaryForumContacts

 naiva

link 25.07.2012 12:40 
Subject: to broader legislation gen.
Не могу уже удержаться, чтобы не спросить:
Reid and Kyl are expected to try to attach their measure to broader legislation during the lame duck session of Congress following this year’s elections in November.
Я это в целом понимаю так:
От Рэйда и Кила ожидают, что они попытаются внести свой законопроект для обсуждения во время сессии уходящего состава Конгресса, после которой в ноябре этого года состоятся выборы.
Но вот to broader legislation надо отразить же как-то?
Может, для расширения законодательства?
Спасибо, извините, если злоупотребляю...

 silly.wizard

link 25.07.2012 12:46 
грубо:
предполагается, что они его попытаются подсунуть в какой-то более обширный законодательный пакет

 silly.wizard

link 25.07.2012 12:48 
бл* (простите, сорвалось), не "после которой в ноябре этого года состоятся выборы", а ровно наоборот!

 naiva

link 25.07.2012 13:16 
не понятно... если состав уходящий, тем более год сейчас 2012 четный, то в этом ноябре и будут выборы следующего состава конгресса. Что наоборот?

 Alexis a.k.a. Althea

link 25.07.2012 13:19 
сессия будет после выборов, поэтому она и lame duck. Это фразеологизм, даже в википедии есть.

 naiva

link 25.07.2012 13:22 
нашла перевод в МТ и поняла его так, что уходящий состав и есть тот, который уходит, а за ним выбирается следующий. Спасибо за разъяснение

 Alexis a.k.a. Althea

link 25.07.2012 13:24 
Уходить-то он уходит, но все равно сидит :-) Пока новые не сменят.

 naiva

link 25.07.2012 13:34 
да, прочитала, просто вначале поняла буквально и решила, что это очевидно... спасибо форуму.

 

You need to be logged in to post in the forum