DictionaryForumContacts

 Ainuriki

link 5.07.2012 16:03 
Subject: как перевести cost impact на русс. язык в юридической теме? gen.
как перевести cost impact на русс. язык в юридической теме?

 toast2

link 5.07.2012 16:16 
context

 Ainuriki

link 5.07.2012 16:18 
Cost impact and Effect on performance of the service

 toast2

link 5.07.2012 16:21 
what do u think the next question will be? (:

 Susan

link 5.07.2012 18:15 
изменение (скорее всего, увеличение/повышение) цены из-за чего-то

 Serg_2012

link 5.07.2012 18:52 
Каким образом качество (предоставляемых) услуг влияет на затраты ...

Зависимость между качеством услуг и затратами..

Нужен весь контекст, а то непонятно

 toast2

link 5.07.2012 22:07 
"ты знал" с) (:

 Serg_2012

link 5.07.2012 22:15 
toast2,
Кто и что знал?
Выражайтесь яснее, или вообще не пишите.
Где Ваш вариант перевода?

 toast2

link 5.07.2012 22:43 
прикрикрините на меня погромче, пожалуйста - у меня плоховато со слухом (

 qp

link 5.07.2012 22:48 
Гыы..

по сабжу:
"изменение (скорее всего, увеличение/повышение) цены", "качество (предоставляемых) услуг влияет"

А разве здесь не наоборот? Сost impact ON

 Serg_2012

link 5.07.2012 22:52 
(1:43)
Обратитесь к сурдологу

 Serg_2012

link 5.07.2012 22:57 
(1:48) Вы правы, возможно что и наоборот.
Пожалуйста, приведите свой вариант.

 Alex16

link 5.07.2012 23:01 
impact and Effect - это что, однородные (простите) члены?

 Serg_2012

link 5.07.2012 23:13 
(2:01) Пожалуйста, приведите свой вариант перевода.

 silly.wizard

link 5.07.2012 23:20 
Serg_2012 - в модераторы! давно пора навести порядок в этом балагане!!

 qp

link 5.07.2012 23:25 
Serg_2012
"Пожалуйста, приведите свой вариант."

Предлагаете поиграть в бесконтекстный перевод?

 Serg_2012

link 5.07.2012 23:28 
(2:20) Зря Вы так пишите. Мы все общаемся в атмосфере взаимного доверия, доброжелательности и конструктивизма.
Ничего личного.

 silly.wizard

link 5.07.2012 23:41 
"Мы все ..." - это вы о ком сейчас? (вас точно надо в модераторы!)

 Serg_2012

link 5.07.2012 23:50 
Конечно, я не имел в виду лично Вас.
В вашем нике после точки лучше ничего не писать, и точку лучше тоже убрать.

 Alex Nord

link 5.07.2012 23:53 
Приказы розданы, цели поставлены, точки поставлены (или убраны), вариантов перевода не истребовано (или истребовано, но не получено)...
День удался...
:)

 Serg_2012

link 5.07.2012 23:56 
Цели определены, задачи поставлены. За работу, товарищи!

 silly.wizard

link 5.07.2012 23:59 
гы .... Serg_2012 ваш ник можно сократить до первых трех букв =)

дальше хотите продолжать в этом духе?

 Serg_2012

link 6.07.2012 0:02 
А зачем? За сим раскланиваемся.

 YelenaPestereva

link 6.07.2012 1:40 
сost, думаю, все же не цена, а затраты/себестоимость.

 10-4

link 6.07.2012 14:15 
Влияние цены на качество услуг

 

You need to be logged in to post in the forum