|
link 24.08.2005 12:00 |
Subject: Consumer direct fulfillment Все из той же программы семинара - это один из пунктов раздела "TYPES OF WAREHOUSES AND THEIR REQUIREMENTS". Оглашаю весь список:• Unit load operations. Это что-то вроде "Реализация напрямую закачику"? |
Редкий случай, когда consumer надо переводить наречием: Потребно непосредственное исполнение. |
|
link 24.08.2005 12:04 |
Зело сомневаюсь... При чем оно тут? Да и все остальные формы вроде не туда... |
А реально, вдруг тут direct надо понимать как "указания/пожелания" заказчика, которые надо fulfill? |
|
link 24.08.2005 12:09 |
Ну и?... (с) SH2 |
Ну тогда этот пункт будет "выполнение индивидуальных указаний/требований заказчика", что-то такое. Но вообще не очень понятно. |
|
link 24.08.2005 12:13 |
ЛЮДИ!!!!! ЭТО КОМУ-НИБУДЬ ПОНЯТНО???? Через час текст сдавать, а тут вот понимаешь... |
Очень похоже, Violet Moon. Только, раз уж речь идёт о складах, скорее «отгрузка непосредственно клиенту». Но может быть и возможность прямых рассылок по заказам. |
|
link 24.08.2005 12:32 |
Ладно, что-нибудь придумаю. А как насчет следующих за этим двух? • Public and contract facilities. • Single vs. multi-tenant operations. ????????? |
Public and contract facilities. = Объекты общественного пользования и арендуемые площади. (Как то, так и другое достаточно многозначно. Без контекста не угадать толком). Single vs. multi-tenant operations. = Рассчитано на эксплуатацию одним и несколькими арендаторами—/ владельцами. |
|
link 24.08.2005 13:13 |
Ай спасибо, ребята! Ну здорово! Теперь мы в два раза больше сена для нашей Буренки накосим! (переработала...) |
You need to be logged in to post in the forum |