Subject: private dining gen. Пожалуйста, помогите перевести: private diningВыражение встречается в следующем контексте (описание ресторана): PRIVATE DINING (название раздела) An area, with sunken tables and partitioned by open hand timber work, serves as a private dining space seating 12 people is suitable for business meetings and small parties. It allows privacy without isolating you from the ambience of the restaurant. Мой вариант на данный момент - банкетная зона. Возможно, кто-то подскажет что-то получше. Заранее спасибо. |
если не ошибаюсь, про такие обычно в народе говорят "ВИП-зал" или "ВИП-кабинка" |
Спасибо! Пожалуй, пока остановлюсь на VIP-зоне. |
You need to be logged in to post in the forum |