DictionaryForumContacts

 flartum

link 17.04.2012 19:42 
Subject: "что-то я разошёлся" slang
Доброго времени суток!
Всегда интересовал англоязычный эквивалент фразы в топикнейме.
Ситуация: человек что-то очень усердно объясняет или делает и настолько увлекается, что выкладывается больше, чем нужно. Про себя он комментирует это как "что-то я разошелся".
Просветите, пожалуйста!
Заранее спасибо и с Не_Полностью_Прошедшей_Пасхой Вас!

 Wolverin

link 17.04.2012 19:45 
I got carried away

 Ana_net

link 17.04.2012 19:47 
те., расходился..to be out of hand..to much of me ..

 Ana_net

link 17.04.2012 19:49 

 Alexander Oshis moderator

link 17.04.2012 19:52 
Аскер,
на Ваш вопрос ответил уважаемый Россомах.

Пасху же мы празднуем вплоть до Вознесения, т.е. 40 дней. И в среду накануне Вознесения после Литургии вокруг храмов совершается крестный ход.

 Wolverin

link 17.04.2012 19:53 
got over-enthusiastic [about the subject].

Если при этом отклонился, что часто бывает, то
I am digressing from the main discussion point/matter/subject.

тут простор большой, нюансы решают.

 Rengo

link 17.04.2012 19:56 
Overdid it
Went too far

 Olya X

link 17.04.2012 19:57 
Jim Carey в известном фильме так орал про себя в этом контексте

Somebody stop me!!!!!!!!!!!!!

 AMOR 69

link 17.04.2012 19:58 
В приведенном примере речь не о том, что человек разошелся и крушит всё вокруг себя, а он всего лишь увлекся.

Поэтому, I got carried away, как раз то, что надо.

 D-50

link 17.04.2012 21:58 
что-то я разошелся = I got carried away somehow

 amat

link 17.04.2012 22:22 
I went a bit OTT

 baudolino

link 18.04.2012 0:19 
OFF

 

You need to be logged in to post in the forum