Subject: упавший эффект gen. Сорри, знакомые обратились в агентство, но им кажется, что перевод плохой - попросили проверить, я не профи в этой тематике.Скважины с упавшим эффектом от ГРП Переводчик перевел так: Wells with falling effect from fracturing |
ВНР выход скважины на режим работы Исключая ВНР (выход скважины на режим работы). В среднем ВНР от 5 до 15 дней. Excluding the SMP (to get stability mode production). On the average SMP is from 5 to 15 days. правильный перевод? |
Правильный русский текст надо было давать: Скважины, эффект от ГРП в которых быстро снизился = Fractured wells with a short effect of fracturing job |
"Упавший эффект" нормально сказано для инженера-технолога, все понятно. Ну или еще так: Wells with short-term fracturing effect. |
stability mode production - не правильный перевод. :) |
ВНР - start of normal operations (work) of the well? Я просто не в теме (пока). Дали малюсенькое письмишко посмотреть. Они это в агентство отдавали, и что-то их смутило, а документ должен завтра быть на столе у менеджера. |
10-4, Трескоед - спасибо большое. :) Насчет ВНР ответите? |
Excluding the time of bringing to a stable production rate that is 5 through 15 days |
Да, блин, сам такого, как бы, принятого "термина" не знаю. Когда скважину выводят из бездействия, ну или запускают допустим после ремента, то она должна сначала очиститься, набрать давление, пока выйдет на свой нормальный дебит (production rate) - это и есть ВНР. Но как это так же коротко по-английски сказать, что то у меня не получается. |
Ну или так (см. 10-4). :) |
You need to be logged in to post in the forum |