DictionaryForumContacts

 tropicanka_mir

link 25.03.2012 15:01 
Subject: география! gen.
Как по-точнее перевести следующее?

пос. Еланский, Куйтунского района, Иркутская область.

Я перевела так:
Elanskiy, Kuitunsk region, Irkutsk oblast.

А вы как думаете?

 Yippie

link 25.03.2012 15:29 
если вы перевели "район", то почему мы не перевести и "область"? Или наоборот. Должна быть логика, последовательность.
poselok, rayon, oblast
village/township), district/county, region

 10-4

link 25.03.2012 15:33 
Yelanskiy, Kuytun rayon, Irkutsk oblast

 Мысль

link 25.03.2012 15:38 
я бы написал
поселок - village (здесь не сказано что это поселок городского типа)
район - district
область - region

 10-4

link 25.03.2012 15:53 
В России есть области, и есть регионы - это разные вещи...
Вообще, наименования местных административных единиц лучше не искажать, иначе вам придется слово "region" применить и к польским воеводствам, и к монгольским улусам, и к швейцарским кантонам и т.д.

 

You need to be logged in to post in the forum