Subject: экономический термин gen. Есть док по расчету стоимости неких удобрений. И в данном доке встречается термин netback/annular netback. В данном словаре есть наиболее подходящий вариант перевода "себестоимость" но как-то стремно, а гугл толкование данного термина привязывает к ценам на нефть и т.д. вопрос: Можно ли данный термин оставить как "нетбэк" /в инете такой вариант существует/Благодарю. |
Я вижу, что в вашем тексте в следующем абзаце есть объяснение. В третьей строке... |
не совсем понял...........:((((( |
Прочитайте, пожалуйста, где-нибудь о том, что такое «контекст». |
я прекрасно знаю что такое "контекст" /и если бы он был я бы его указал, не сомневайтесь/ идет xls таблица, в таблице строка netback и цифры вот и все |
Тогда и я абсолютно правильно указал на то, что в следующем абзаце что-то должно быть на эту тему... При таком контексте. Заодно и на предыдущие строки основываюсь. Как их отсюда вижу. |
You need to be logged in to post in the forum |