Subject: Срыв плана по реализации ... gen. Контекст: срыв плана по реализации проекта организации производстваКакой вариант был бы более удачным для "срыва" - frustration, если мне не изменяет память, это крушение надежд. М.б. disruption? |
а в каком смысле? план не состоялся из-за происков контры? или как... ну я бы написал что-то вроде: failure of the plan for ... хотя и disruption выглядит вполне удачным вариантом (The Disruption of the Plan of God For His Kingdom) |
из-за роста демпингового импорта |
да, где срыв, там и фрустрация обычно. психика, понимаешь, ждала что будет реализация, а тут - на-ка тебе. ну а кто бы не расстроился. вы видели голубей, которым вместо корма несколько раз кидают что-то несъедобное? они впадают во фрустрацию и начинают бить клювом землю. эта штука даже им свойственна. |
Хоть и зарекался не помогать и сколько копий сломал, но... Если мне память не изменяет, там где-то будет failure и meet |
если там коньтекст позволяет - можете сделать через adjective disrupted/foiled plan |
Спасибо всем! |
слышал от нейтивов: breach of contract... |
эт неисполнение договорных обязательств или вы на будущее Бьюику советуете выучить? |
а, чорт. если уж сами нэйтивы сказали.. |
|
link 20.03.2012 10:22 |
Disruption +1 |
You need to be logged in to post in the forum |