DictionaryForumContacts

 Buick

link 20.03.2012 8:50 
Subject: Срыв плана по реализации ... gen.
Контекст: срыв плана по реализации проекта организации производства
Какой вариант был бы более удачным для "срыва" - frustration, если мне не изменяет память, это крушение надежд.
М.б. disruption?

 AsIs

link 20.03.2012 9:08 
а в каком смысле? план не состоялся из-за происков контры? или как... ну я бы написал что-то вроде: failure of the plan for ... хотя и disruption выглядит вполне удачным вариантом (The Disruption of the Plan of God For His Kingdom)

 Buick

link 20.03.2012 9:10 
из-за роста демпингового импорта

 tarantula

link 20.03.2012 9:17 
да, где срыв, там и фрустрация обычно. психика, понимаешь, ждала что будет реализация, а тут - на-ка тебе. ну а кто бы не расстроился. вы видели голубей, которым вместо корма несколько раз кидают что-то несъедобное? они впадают во фрустрацию и начинают бить клювом землю. эта штука даже им свойственна.

 lesdn

link 20.03.2012 9:18 
Хоть и зарекался не помогать и сколько копий сломал, но...
Если мне память не изменяет, там где-то будет failure и meet

 tarantula

link 20.03.2012 9:33 
если там коньтекст позволяет - можете сделать через adjective
disrupted/foiled plan

 Buick

link 20.03.2012 9:44 
Спасибо всем!

 DpoH

link 20.03.2012 10:03 
слышал от нейтивов: breach of contract...

 tarantula

link 20.03.2012 10:05 
эт неисполнение договорных обязательств
или вы на будущее Бьюику советуете выучить?

 tarantula

link 20.03.2012 10:11 
а, чорт. если уж сами нэйтивы сказали..

 Mr_Amorous

link 20.03.2012 10:22 
Disruption +1

 

You need to be logged in to post in the forum