Subject: согласованные мнения gen. Пожалуйста, помогите перевести предложение:Все данные основываются на собранной информации и согласованных мнениях всего коллектива участников разработки проекта. У меня получилось вот что, но я не уверена что это правильно All data are based on the colleced information and the accommodated opinions of all members of the project development partners. Заранее благодарна))) |
|
link 10.03.2012 9:17 |
точно не accommodated объясните смысл - что значит "согласованных"? это у них одно общее мнение теперь (согласованное с каждым) |
...нинада задавать дурацкие вопросы... В вопросе аскера содержится достаточно информации для содержательного ответа...гы-гы-гы-ы-ы-ы-ы... извиняйте за каламбур... ,..Isabella tells Catherine and she and James have magically aligned opinions on every topic ever. Northanger Abbey Chapter 10 Summary.... |
можно ли перевести "согласованные мнения" как "сollective opinions" or "professional opinions"? |
shared/consesus/common/unified/coherent vision |
спасибо))) |
А что такое members of the project development partners? coherent vision developed by the Project Team |
спасибо, учту))) |
|
link 10.03.2012 14:25 |
только что встретилось в документе (Expert) Consensus Opinion |
You need to be logged in to post in the forum |