DictionaryForumContacts

 Arwen

link 17.08.2005 13:56 
Subject: You Just keep me hanging on
Duran Duran "Such a Perfect Day"

It's Such a Perfect Day
I'm Glad I spent it with you
Such a Perfect Day
You Just keep me hanging on
You Just keep me hanging on

Что именно имеется в виду? Заставляешь ждать? Вроде не подходит по смыслу...

 Хорстъ

link 17.08.2005 14:10 
Я просто пьян от тебя.

И оно Вам надо попсу такую махровую переводить? :)

 gel

link 17.08.2005 14:10 
Ты придаёшь мне сил.
Ты не даёшь мне упасть-пропасть.
Свет в оконце (с сошедшимся клином).
:)

 Хорстъ

link 17.08.2005 14:11 
Конечно, лучше сказать "пьянею". Но сути это не меняет. Попса - она и в Африке попса, однако.

 Arwen

link 17.08.2005 14:12 
По-моему хорошая лирическая песня. :)

 SH2

link 17.08.2005 14:13 
Arwen
Ну да. Хорошая лирическая правильная попса. Попса — это же само по себе не плохо.

 мilitary

link 17.08.2005 14:25 
плохую вещь в trainspotting не вставили бы;)
ИМХО в оригинале это не Duran-Duran, a вроде как Lou Reed...
я всегда думал что "hang on" это отрываться, отдыхать..

 Translucid Mushroom

link 17.08.2005 14:27 
Это Лу Рид же....

 мilitary

link 17.08.2005 14:28 
а тем не менее вот что говорит Cambridge Advanced Learner's

hang on/upon sth (DEPEND ON) phrasal verb
to depend on something:
The safety of air travel hangs partly on the thoroughness of baggage checking.

 Хорстъ

link 17.08.2005 14:34 
Да нет, господа, это жаргонное словечко и означает именно "пьянеть"(здесь). Типа того " Я просто, блин, пьянею от тебя" (А начало явно из нашего мульта слямзили " Какой хороший день, какой хороший пень ..." :)) Поэты, панимашь.

Хотя по мне, как ни переводи эту "кров-лубов-морков", никакой разницы. Потому как, вынужден повторить, попса, в которой слова и вовсе не нужны - трех аккордов довольно. :)

 SEIC

link 18.08.2005 7:06 
Вот текст песни группы THE SUPREMES - YOU KEEP ME HANGING ON (Это где начинала Diana Ross). Не вижу где здесь "пьянеть":

Set me free why doncha babe
Get out of my life why doncha babe
Cuz you don't really love me, you just keep me hangin' on
You don't really need me but ya keep me hangin' on

Why do ya keep a'comin' around playin' with my heart
Why doncha get out of my life and let me make a new start
Let me get over you the way you've gotten over me-hey

Set me free why doncha babe
Let me be why doncha babe
Cuz you don't really love me, you just keep me hangin' on
Now you don't really want me, you just keep me hangin' on

You say although we broke up you still wanna be just friends
But how can we still be friends when seein' you only breaks my heart again
....
You claim you still care for me but your heart and soul need to be free
And now that you've got your freedom you want to still hold on to me
You don't want me or yourself so let me find somebody else, hey hey

Why doncha be a man about it and set me free
Now you don't care a thing about me, you're just usin' me-go on
Get out, get out of my life and let me sleep at night .....

Так что перевод скорее всего "не даешь мне уйти", "держишь меня при себе" и т.п.
----
"....я всегда думал что "hang on" это отрываться, отдыхать..."

Это hang out (hang out with friends - тусоваться с друзьями).

 

You need to be logged in to post in the forum