Subject: fire a mortar inf. Контекста как такового нет, но предложение целиком:Why had she fired a mortar at me? |
По смыслу -- "за что она меня так?" А буквально... Слово mortar вообще говоря неоднозначное. В относительно недавние времена mortar -- это миномет. Исторически -- мортира (артиллерийское орудие с коротким стволом большого калибра). Как правило, мортиры использовались для навесной стрельбы на относительно короткие расстояния (например, для метания бомб через крепостные стены), но иногда их заряжали картечью и стреляли из них по наступающей вражеской пехоте. В обоих случаях случалось обильное кровопролитие... |
А как бы вы перевели Why had HE fired a mortar at me? ) |
миномету все равно. |
ну какого.. она меня забомбила своими... дальше контекст.. ) |
открывать огонь из реактивной бомбометной установки |
ага, портативная у них на кухне стоит.. а он недоумевает тут на форуме, мол, why она так...и ее в ответ водородной... |
спасибо за помощь) наверное, все-таки имелось в виду переносное значение, а не миномет :) |
Почему он обрушился на меня? |
может "кинула в меня ступкой" ? :-) |
За что она стала стрелять в меня из всех орудий? |
До кучи )) За что она нацелила на меня мортиру? |
You need to be logged in to post in the forum |