|
link 13.01.2012 14:10 |
Subject: twitter translate gen. Добрый день всем!Подскажите, пож. как лучше перевести voice of expertise в этом контексте Moxsie started using Twitter as a voice of expertise for fashion trends, but have grown to use their @moxsie account as a place to converse with their followers about a variety of topics: products they sell, cutting-edge trends in fashion, and peeks in to unique parts of the industry, all while getting to hear what their customers want и что значит " all while getting to hear" меня хватает толко на "все чтобы узнать чего хотят их покупатели", но думаю это выражение имеет другую окраску. Заранее спасибо всем за помощь! |
voice of expertise - мнение эксперта...? |
all while getting to hear - "все запросы" самой не нравится, но где-то рядом. "Все пожелания/нужды"? |
all the while getting to hear - и постоянно слышали, что нравится их покупателям |
и впридачу узнать, чего хотят |
узнавая, таким образом, о желаниях покупателей/клиентов:) Начала использовать твиттер с целью профессионального комментария... (типа:) |
|
link 13.01.2012 14:55 |
спасибо всем, развеяли сомнения. Да, Vladimir, решила попробовать твиттер как тренажёр. Вышла в декрет и чтобы не забыть все окончателно надеюсь позаниматься, ненавязчиво, в своё удовольствие. |
... использовать Twitter как источник профессиональных мнений .. при этом прислушиваясь к пожеланиям потребителей |
|
link 13.01.2012 19:53 |
+ ... (по ходу дела/заодно) (узнавая чего хотят покупатели/...) |
You need to be logged in to post in the forum |