DictionaryForumContacts

 Maydream_I

link 8.01.2012 12:16 
Subject: Process Book Supply gen.
Доброго времени суток! Поставила в тупик следующая фраза:
.......is pleased to submit this technical package for the Process Book Supply together with supply of Equipment and Services for the Buyer’s Project.
Больше всего смущает словосочетание "Process Book Supply", которое в таком виде в интернете не встречается.

 Surzheon

link 8.01.2012 12:34 
... для поставки согласно технологическому регламенту, имхо )

 Maydream_I

link 8.01.2012 12:54 
......рада направить Вам пакет технических данных для осуществления поставки согласно технологическому регламенту, наряду с предоставлением Оборудования и Услуг для Проекта Заказчика.
Получается что-то вроде этого?

 Moto

link 8.01.2012 12:57 
рада - не-по-русски)
мона опустить

 Maydream_I

link 8.01.2012 13:27 
Спасибо!

 Surzheon

link 8.01.2012 13:36 
не, чет я засомневался... )
...предоставить вам пакет технических данных для поставки документации Технологического регламента, наряду с...
"согласно" не надо тут... поставляется сам ТР и т.д.

 Moto

link 8.01.2012 14:09 
заместо гостов)))))

 Maydream_I

link 8.01.2012 14:14 
И еще раз спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum