|
link 11.12.2011 12:24 |
Subject: This is plain deal-breaker (это прямой путь к провалу/неудаче) gen. Здравствуйте, пожалуйста, помогите перевести предложение This is plain deal-breaker. Буквальный перевод "Это прямой путь к провалу/неудаче" мне как-то не нравится.Контекст (оценка презентации продукта): Inventor claims parameters comparison with competitors but cannot justify. This is plain deal-breaker. Investors by training are skeptical; they always think – what can/will go wrong? Thus to convince an investor one has to be very credible. Inventor must cite specific technical parameters. Мой вариант: Разработчик заявляет, что было проведено сравнение параметров продукта с существующими аналогами, но ничем это не подтверждает. Это прямой путь к провалу. Инвесторы по опыту скептично настроены, они всегда думают – что может пойти/пойдет не так? Таким образом, чтобы убедить инвестора, нужно предоставлять достоверные факты. Разработчик должен приводить конкретные технические данные. Заранее большое всем спасибо! |
|
link 11.12.2011 12:27 |
Это прямой путь к срыву сделки. После этого сделка обречена. |
|
link 11.12.2011 13:56 |
Спасибо! Ваш вариант, навеял следующую интерпретацию: Это прямой путь к потере инвестора |
You need to be logged in to post in the forum |