DictionaryForumContacts

 Динкин

link 2.11.2011 11:15 
Subject: prevented party gen.
Уважаемые переводчики, помогите выбрать наиболее достойный вариант для выражения "prevented Party". Выражение используется в статье о форс-мажоре

1. Сторона, исполнению обязательств которой препятствует форс-мажорное обстоятельство
2. Пострадавшая Сторона
3. .......

Контекст:

The prevented Party shall within ten (10) business days of the occurrence of such Event of Force Majeure notify the other Party of the occurrence of any Event of Force Majeure by cable, telex, facsimile or courier.

 leka11

link 2.11.2011 11:48 
Сторона, исполнению обязательств которой препятствует форс-мажорное обстоятельство

 Юрий Гомон

link 2.11.2011 11:50 
Сторона, не выполняющая свои обязательства в связи с форс-мажором ("форс-мажорное обстоятельство" - это тавтология)

 Karabas

link 2.11.2011 12:34 
Ещё вариант: Сторона, для которой оказалось невозможным исполнение своих обязательств в связи с форс-мажором,...

 YelenaPestereva

link 2.11.2011 12:39 
Все это слишком длинно. Пострадавшая/затронутая Сторона...

 Franky

link 2.11.2011 13:05 
Karabas + 1

"пострадавшей" в строгом смысле может оказаться другая сторона.

 Sjoe! moderator

link 2.11.2011 15:49 
Пострадавшая/затронутая = affected.

 Serge1985

link 2.11.2011 16:11 
leka12

 qp

link 2.11.2011 16:49 
Sjoe!
"Пострадавшая/затронутая = affected"

Ну здесь-то "prevented Party" используется в значении "affected", не?

 Sjoe! moderator

link 2.11.2011 16:52 
Не домысливайте. "Пострадание/затронутость" варьируемо,в широких пределах (affected); prevented - oднозначно.

Еще раз для молдавского населения. (с) Написано: "Индира Ганди" (с).

 qp

link 2.11.2011 16:56 
как скажете, босс.

 YelenaPestereva

link 3.11.2011 1:46 
To Sjoe!
"Пострадавшая/затронутая = affected"
Ну и что? Вам ли не знать, что в этом пункте о форс-мажоре точно так же используется и affected party, т.е. по смыслу affected party и prevented party -- полные синонимы? Сторона, для которой оказалось невозможным исполнение своих обязательств в связи с форс-мажором -- 12 слов! Представляю, как это понравится заказчику/редактору. :) Никогда не поверю, что Вы сами пользуетесь такими длинными формулировками. Нет, серьезно, Sjoe, поделитесь, плиз, с общественностью другим более коротким вариантом перевода, если мой не нравится.

 qp

link 3.11.2011 1:55 
Boss, вас там это..того, хотят;)

 AndrewIT

link 3.11.2011 3:44 
Сторона, которая не может выполнить свои обязательства по договору по причине форс-мажора, называемая далее по тексту "пострадавшая сторона", обязуется ... Пострадавшая сторона также ...

 ОксанаС.

link 3.11.2011 7:10 
обфорсмажорившаяся сторона

 qp

link 3.11.2011 7:16 
OксанаС.

Супер:)

 ОксанаС.

link 3.11.2011 7:27 
если серьезно, то можно
сторона, у которой возникла невозможность исполнения, ...
или
затронутая форс-мажором/невозможностью исполнения/непреодолимой силой сторона...

 

You need to be logged in to post in the forum