Subject: the "Principal" / the Representative law в доверенности:the "Principal" / the Representative "Исполнитель"/ "Представитель" ? |
эхххх.. "Доверитель" и "Поверенный" |
+принципал - as distinguished from agent - MT |
спасибо!! |
это если реально доверенность а "Principal" и "Representative" чаще встречаются в контексте агентского договора вопрос: не немцы ли случаем по англ писали? |
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B4%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80 Аге́нтский догово́р — договор, при котором одна сторона (агент) обязуется за вознаграждение совершать по поручению другой стороны (принципала) юридические и иные действия от своего имени, но за счёт принципала либо от имени и за счёт принципала. В зависимости от того, какие действия: юридические или фактические выполняет агент для принципала, а также в зависимости от того обстоятельства — от чьего имени действует агент при выполнении таких действий (от своего или от имени принципала) и ведут ли такие действия к заключению сделок, агентский договор может быть квалифицирован как договор поручения или договор комиссии . |
да, Сергей, Вы угадали:)) док-т: Power of Attorney |
з.ы. док-т написан немцами |
скорее не угадал, а вспомнил немцы весело пишут на англ. |
2 Serge1985 согл.:-)) |
тут 2 варианта: либо переводить дословно ("Принципал" и "Представитель"), либо по смыслу ("Доверитель" и "Поверенный") для кого/чего переводим док? |
:) сомневаюсь, что англичане способны правильно сформулировать мысль по-нем. (з.ы. немцев люблю больше..: ))) |
переводим для заверения у нотариуса |
у заказчика спросите, а что ему нужно (мол, а скока будет дважды два?) если "да по фиг" или "вы переводчик, вы и переводите", то у своего непосредственного начальства если с начальством тож самое, то просто доведите до сведения, что тут факапчик, а потом делайте, как хотите |
:) thanks! |
и еще (каша какая-то получилась...) the Principal appoints and authorizes each of the following persons to represent thr Principal jointly and severally being its true and lawful representative (the "Representative") with full power and authority to act, as herein described: - to attend, represent and vote on behalf of the Principal with respect to ordinary voting shares, and all adjournments and postponements thereof, entirely in all intents and purposes as the shareholder might do if present and acting in person, with the following agenda: Доверитель назначает и уполномачивает каждого из следующих лиц представлять интересы «Доверителя» и по отдельности быть законными представителями («Поверенный») действовать с общими полномочиями как описано далее: - присутствовать, представлять и голосовать от лица Доверителя в отношении обыкновенных акций с правом голоса и всех переносов заседания, полностью по всем намерениям и целям как акционер имеет право выступать со следующей повесткой дня: |
*уполномОчивает |
точно!.. |
Доверитель назначает и уполномочивает каждого из следующих лиц представлять интересы Доверителя, действуя совместно и по отдельности, быть его законными представителями («Поверенный») со всеми правами и полномочиями действовать, |
* или еще подкорректируем со всеми правами и полномочиями на нижеуказанные действия |
СПАСИБОО! ordinary voting shares - обыкновенные акции с правом голоса? |
каждое из следующих лиц |
просто "представлять", "интересы" - лишнее. being its true and lawful representative (в ед.ч.)... with full power and authority to act, as herein described - в качестве его действительного и законного поверенного, наделенного в полном объеме полномочиями на совершение следующих действий |
- присутствовать на собраниях, представлять |
*откладываний читать как переносов |
повестка дня в самом конце как-то не смотрится надо бы перенести и голосовать по следующей повестке дня от его лица |
в продолжение: IN WITNESS WHEREOF, the Principal has caused its name to be subscribed hereto by its duly autorized representatives this day 23 Oktober, 2009. В ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЧЕГО, Доверитель инициировал свое имя ??? для подписания этого документа уполномоченными представителями сегодня 23 октября 2011 г. |
запятая после "чего" не нужна (согласно правилам РУССКОЙ грамматики) ща .. 5 сек... достану какую-нить кипрскую доверку... |
В ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЧЕГО Доверитель поручил своим должным образом уполномоченным представителям подписать настоящую Доверенность сегодня, 23 октября 2011 г. PS |
Song4Soul вы штатник/фрилансер, пербюра/отраслевая контора? |
на всякий случай, заменить слово "подписать" на "оформить" мало ли... |
На худой конец, "обеспечил подписание настоящего документа от своего имени надлежащим образом уполномоченными представителями"... Инициация умилила:) |
сегодня, 23 октября 2011 г. - уже?:-)) |
млять.. вот я лох! ща б насоветовал дэушке, а потом её ... в общем, тово |
Serge1985 огроменное спасибо!! с меня шоколадка:)) - с датами все ок, там 2009 г. |
Song4Soul спасибо. люблю шоколад. если Вы в Москве, мож, придете на пау в честь Дня переводчика? http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=257387&page=0&l1=1&l2=2 |
и напоследок: I certify the foregoing signatures having been personally executed before me.. Настоящим подтверждаю вышеприведенные подписи, поставленные?? |
спс, вот незадача.. раб.до 18.00 :(((((((((((( |
Настоящим я подтверждаю, что вышеуказанные подписи были поставлены в моем присутствии лично XXXом |
еще раз СПАСИБО:) |
до шести тут, как минимум, 90% штатников работают подтягивайтесь, когда сможете семь-восемь вполне нормально мы там до 10-11 (кто-то, наверно, еще дольше) |
You need to be logged in to post in the forum |