|
link 16.09.2011 14:01 |
Subject: Появляется окно “Insert new address” . как вы переведёте в настоящем или будущ?? gen. Появляется окно “Insert new address” . как вы переведёте на англ в настоящем или будущ времени след выразить это предложение ??спасибо |
Зачем с английского переводить на английский и при чем тут будущее, если просится повелительное наклонение? Вопрос почетче сформулируйте. |
|
link 16.09.2011 14:06 |
Мне нужен перевод всего предложения допустим при нажатии на такю-то кнопку Появляется окно “Insert new address” |
Введите новый адрес |
настоящее The Insert New Address dialog window/box appears. Если гайд по настройке - то можно сделать круче Сlick ... to display the... window Если описательное чтото, то: Clicking the ... displays the ... dialog box. |
|
link 16.09.2011 14:12 |
Да, все таки текникал райтеры мысль тяжело доносят, я все равно не поняла, чего надо-то:) |
объединяй с предыдущим предложением по возможности |
аскер: читай книгу MS Guide of Style for Technical Publications, если уж заделался техписом. |
Да, все таки текникал райтеры мысль тяжело доносят, я все равно не поняла, чего надо-то:) ----- Текникал райтеры, видимо, не в курсе, что на свете существуют знаки препинания, помогающие эти самые мысли доносить, по крайней мере, оформлять их в нечто связанное. |
|
link 16.09.2011 14:20 |
deep one Вы мне очень поомогли спасибо |
|
link 16.09.2011 14:22 |
вот я обьедин. с предыдущим предложением .... To add new company for old AMSIS, click “Address” at main menu. Then, click the “New” button at main menu at the left side. “Insert new address” window appears. корректно? |
Нет, некорректно. Подскажите, как в меню может быть кнопка ("New")? |
побалуемся... on pushing the button a window shows up |
|
link 16.09.2011 15:08 |
SirReal, +1, в меню item(s) |
ON the menu Menu at the left side:)... Как может быть кнопка в меню? the New Name window В английском техническом языке кавычки используются только для цитирований - обычно названия контролов пишутся или выделением, или большими буквами, или шрифтом, или еще как, например в EIS использую >Name<. а вообще неправильно. аскер: тебе нужно не только стайл гайды читать, но и английский учить тоже. Просто совет. |
для цитирований Так для цитированиЯ или для цитат? |
Deep-one Совет дельный. Аскер, не обижайтесь. Всем нужно начинать. Но стайлгайды штудируйте. А еще лучше - читайте как можно больше MSDN и англоязычных софтовых мануалов, и желательно не шарашкиных контор, а крупных корпораций. |
присоединяюсь - лучшие образцы документации: MSDN, IBM (в первую очередь для комамндой строки), Oracle. если используешь какой пакет для подготовки хэлпов (Robo, Flare, AuthorIT) - смотри встроенную справку. Только не Help&Manual:) Установи MS офис на том же языке, на котором пишешь, смотри встроенную справку. Из типичных программ попроще - справка например ACDSee смотри еще где есть образцы табличного изложения информации (для всяких визардов), помечай и все придет Пытайся разобраться, в чем разница между функционалом и задачами ПО - и все придет. А если у тебя еще нормальный руководитель с нормальной логикой, опытом, пониманием процессов и прочей методологии - вообще замечательно. |
@tumanov: +1 для цитированиЯ или для цитат просто быстро пишешь и не обращаешь внимания. |
аскер: еще читай ГОСТы 19, 34. Они конечно старые и дряхлые, но почерпнуть что-то можно. |
You need to be logged in to post in the forum |