DictionaryForumContacts

 akilam1502

link 18.07.2011 9:18 
Subject: ОФФ: БП - Бизнес Перевод
Кто-нибудь работал с этим БП? Можно доверять? Жду ваших отзывов, очень-очень надо!

 tumanov

link 18.07.2011 9:32 
Перед началом работы был ли Вам предложен проект договора о сотрудничестве, который бюро и переводчик собираются подписать?

2

 akilam1502

link 18.07.2011 9:36 
Нет, пока не предлагали. Только попросили выслать анкету и тестовое задание.

 tumanov

link 18.07.2011 9:39 
То есть Вы еще и сами должны для них составить тестовое задание??? 55

 matlin

link 18.07.2011 9:56 
Вы их расценки узнавали?

 aleks kudryavtsev

link 18.07.2011 10:58 
Тестовые задания есть на сайте компании.

 akilam1502

link 18.07.2011 11:12 
нет нет, тестовое задание я нашла на сайте и им отправила готовое . Расценки онисвои сообщили. Меня устраивает. Просто я хотела бы про репутацию этого БП узнть. Оно в другой стране, поэтому, естественно, вряд ли мы сможем подписать какой-либо договор. Получается все на честном слове?

 matlin

link 18.07.2011 11:46 
тогда на честном слове.... Выполните первый перевод, обычно, он небольшой по объёму, и посмотрите.... Бывает, не оплачивают (это я про другие БП, про недобросовестные). А вообще, много полезной информации на сайте ГП.

 aleks kudryavtsev

link 18.07.2011 11:48 
Репутация у этой компании хорошая. Кидалова нет...)

 Alexander Orlov

link 18.07.2011 11:49 
они берут за перевод 220 р/стр
сколько же они платят переводчику ("Расценки онисвои сообщили. Меня устраивает.")?

 leha

link 18.07.2011 11:56 
Да, действительно интересно, сколько же они платят переводчику? Аскер, не поделитесь секретом? ;) Хотя, может, речь идет не про английский язык, а про арабский...

 Daryn

link 18.07.2011 11:57 
Оно в другой стране, поэтому, естественно, вряд ли мы сможем подписать какой-либо договор.

Ничего подобного. Можно подписывать договор, даже если Вы находитесь далеко-далеко от него. Благо есть почтовая служба. Так что вперед и с песней договором =)

 aleks kudryavtsev

link 18.07.2011 12:09 
БП находится в Нижнем Новгороде - так что ставки для переводчиков примерно 115 р. за учетную стр. - средняя ставка по городу

 leha

link 18.07.2011 12:18 
115 руб? Однако... aleks, у Вас тоже в бюро такие расценки? :)

 aleks kudryavtsev

link 18.07.2011 12:23 
leha

примерно) здесь не надо смотреть на то, что это вроде как кажется копейками...еще раз повторюсь, что для НН (типа провинция и все такое) это нормально, хотя многие предпочитают работать на Мск.

 JustTranslator

link 18.07.2011 16:46 
.....для НН (типа провинция и все такое) это нормально...
Ха, я живу в еще большей провинции, но при таких тарифах даже на посредственную еду бы не заработала...))) Жизнь в провинции не сахар. Цены на многие товары больше, чем в Москве.... На транспорт, может, и уходит меньше, но зато на другое на порядок больше.

 tumanov

link 18.07.2011 17:25 
Живущим в других и разных городах и странах посвящается

Одна из сторон (переводчик) распечатывает два экземпляра договора и подписывает каждый из них. Затем оба экземпляра договора отсылаются в почтовом конверте по почте другой стороне (агентству переводов).
Отвественное лицо в агентстве подписывает оба экземпляра договора и отсылает один из них обратно переводчику.

В итоге: через неделю обе стороны по договору имеют на руках подписанные обеими сторонами оригиналы договоров.

 akilam1502

link 18.07.2011 17:49 
Спасибо вам за ответы, ребята. Данное БП имеет такие ставки - от 100 рублей страница. Курс рубля к тенге 5.19. Пока меня это устраивает, с учетом того, что это первое бюро, которое на сегодняшний день откликнулось на мое резюме. Только вот странно, что они мне не предложили проити тестовый перевод. Сразу прислали текст в 6 страниц. Но я пока не переводила. Слова aleks kudryavtsev меня несколько утешили, если это не сарказм :-))

 tumanov

link 18.07.2011 17:58 
Ничего странного. Они боятся Вас спугнуть.

 aleks kudryavtsev

link 18.07.2011 20:44 
это не сарказм)

 aleks kudryavtsev

link 18.07.2011 20:46 
JustTranslator

Это зависит от того, сколько страниц в день переводить...

 akilam1502

link 19.07.2011 4:16 
Ой! Все перепутала. Для Бизнес Перевод я сделала тестовое задание вчера (но они чевойто молчат). Еще одно бюро со мной связалось, причем не через сайт, по которому я искала работу, а через личку. (даже не знаю, как оно называется, oops! надо спросить)

Если я, например, плохо выполнила тестовое задание, мне об этом сообщат или я так и буду сидеть в неизвестности?

 Классика жанра

link 19.07.2011 4:24 
akilam1502,
я бы вас, если честно, на работу не взял, потому что вы не можете удерживать в голове минимум важной на данный момент информации, а это уже звоночек((((

 JustTranslator

link 19.07.2011 5:41 

aleks kudryavtsev
...Это зависит от того, сколько страниц в день переводить...

Да уж больше 150 стр. в месяц никак не получается (без ущерба здоровью, ночных работ и пр.), хотя опыт переводов большой, и я переводчик не юный, ибо стараюсь делать работу качественно, работаю со сложной тематикой, к тому же замечаю, что текстов элементарных (которые можно переводить почти не думая над содержанием) уже почти никто из БП и не предлагает...

 Bogdan_Demeshko

link 9.06.2013 16:01 
Мое 1-ое БП с внештатной работой. За очень долгое время работы не было ни одного инцидента. По оплате - 100% надежно. Адекватность менеджеров в решении рабочих вопросов - пример для очень многих БП. С удовольствием бы продолжал много работать с этой компанией, но, к сожалению, все дорожает, а ставки не меняются :)

 

You need to be logged in to post in the forum