Subject: A quotation about felt leadership It’s one thing to say that management is committed but employees are naturally skeptical - what they are looking for is a consistent message, in what you say, or write and in every action you take________________ Вторая часть понятна. Не могу понять первую часть! Вроде бы 'it's one' требует 'but'? |
committed but employees |
Как перевести-то удобочитаемо... |
|
link 18.07.2011 7:36 |
Так оно там вроде есть ... Вариант: Чтобы убедить скептически настроенных сотрудников в преданности руководства общему делу, недостаточно утверждений / слов. |
Переволите дословно, получится также коряво как и в оригинале: Одно дело заявить о том, что..., но ваши подчиненные/сотрудники все равно... |
Одно дело сказать, что менеджмент бла-бла-бла, однако работники по природе скептики... |
очень грубый черновик: Говорить, что руководство committed (смотря что там требуется по контексту - работает изо всех сил?) - это неплохо, но работники, естественно, настроены скептически; для них требуется, чтобы настрой?отношение? руководства выражалось последовательно - во всем, что вы говорите, пишете, и, в целом, в каждом вашем действии. |
Корявый оригинал, вообще! |
Нормальный оригинал. |
Вот вариант итоговый. _________________________- Простое утверждение того, что руководитель демонстрирует приверженность не изменит скептического отношения работников – от руководителя они ожидают последовательности в том, что он говорит, пишет и делает. |
|
link 19.07.2011 5:12 |
1. запятую нуна: " ... демонстрирует приверженность (,) не изменит ..." 2. тут нестыковка имхо: " ... утверждение того, что руководитель демонстрирует ... " |
silly.wizard 1. Roger that. 2. Просто утверждение того, что |
|
link 19.07.2011 5:53 |
consider: Для преодоления скептицизма работников одних лишь слов/заверений о приверженности(?) руководителя [1] мало ... [1] - если "приверженности", то в этом месте надо доопределить - приверженности чему? |
silly.wizard Не буду мудрствовать лукаво. Здесь мне изысканность не нужна. Про приверженность. Есть такое понятие "приверженность руководителя" в западной культуре. Это значит, что руководитель полностью осознает свой уровень ответственности, работает на упреждение, умеет работать с коллективом, ставит безопасность приоритетом номер один, и т.д. Спасибо. |
|
link 19.07.2011 6:06 |
Ну, странновато это все же звучит по-русски -- приверженность руководителя. Явная калька. Вариант eu_br мне нравится больше. Если все же приверженность, то обязательно нужно указать, чему. |
YelenaPestereva Для конкретной аудитории - это как раз таки звучит более, чем понятно. Спасибо за комментарий! |
смысл такой? С присущим им скепсисом подчиненные постоянно ищут доказательства того, что указания руководства, как в устном, так и письменном виде последовательно отражаются в его собственных действиях, поэтому просто заявлений (такого руководства) о преданности общему делу будет недостаточно. |
You need to be logged in to post in the forum |