DictionaryForumContacts

 redseasnorkel

link 4.07.2011 17:37 
Subject: Всероссийский
знаю, что есть устоявшийся термин All-Russian. Мне он как Всея Руси звучит, архаично.
Может еще что есть просто Russian, unified/united or smth?

 Коллега

link 4.07.2011 17:43 
смотря о чём речь, у институтов, форумов и т.д. есть устоявшиеся названия, как бы Вам это ни звучало

 nephew

link 4.07.2011 17:45 
All-Russia
All-Russian = "только для русских"

 user321

link 4.07.2011 17:47 

 redseasnorkel

link 4.07.2011 17:48 
съезд или конференция таких-то специалистов, куда посланцы из самых отдаленных уголков нашей необъятной....продолжать?

 redseasnorkel

link 4.07.2011 17:49 
ага, тогда вопросов больше нет, спасибо

 Alexander Orlov

link 4.07.2011 18:02 
экзотичный вариант - Russia-wide
но я-то лично понял, что надо употреблять Russian,
т.е. Russian (Всероссийский) Institute of Translation в отличие от Moscow Institute of Translation

 redseasnorkel

link 4.07.2011 18:05 
и заодно уж подскажите, чем отличается all-american от pan-american, подразумеваются ли в обоих случаях Сев. Штаты или само собой банановые республики

 user321

link 4.07.2011 18:08 

 AMOR 69

link 4.07.2011 21:30 
Russian National (something)

 Tamerlane

link 4.07.2011 21:40 

 AMOR 69

link 4.07.2011 22:22 
Поскольку только в русском языке есть деление "русский-российский", думая, надо уточнять, о чем речь.
Ни Олл-Рашен, ни Пан-Рашен не передают, идет ли речь о всех русских или о всей России. Поэтому, есть; смысл добавлять "национальный/этнический/федеральный/народный".
All-Russian Federation...
Pan -Russian Ethnic...

 toast2

link 5.07.2011 0:29 
снова на без контекста, "в абстракции" заданный вопрос ответа нет.
в самом общем случае, типа "всероссийского общества..." (слепых там и т.п.) - all-russia...
а в ином контексте, например, всероссийского конкурса швей-мотористок - скорее будет (a) russia-wide (competition)

 toast2

link 5.07.2011 0:39 
...причем вставлять в перевод элемент "all-" имеет смысл только в том случае, если в одной и той же фразе или как минимум в одном и том же переводимом тексте/отрывке текста противопоставляются "российское (общество слепых)" и "всероссийское (общество слепых)". тогда да, у переводчика проблема. но если такой проблемы нет - то не надо самим себе проблемы и сочинять. достаточно написать "russian (society of the blind....)"

 cyrill

link 5.07.2011 2:59 
toast2 +1; all-american lilies - чисто/настоящие американские (as no stinking Chinese lilies found here; buy american; american lilies are the best because they are..., etc)

 10-4

link 5.07.2011 7:25 
National - вот простое слово, отвечающее теме

 10-4

link 5.07.2011 7:27 
Может быть и the Russian National ........

 upahill

link 5.07.2011 7:28 
national+1

countrywide

 redseasnorkel

link 5.07.2011 7:42 
National - спасибо, для конференции - это бест

 

You need to be logged in to post in the forum