|
link 30.06.2011 16:35 |
Subject: Адресная рассылка издания осуществляется по отраслевым вузам tech. Здравствуйте! Простите, м.б., глупый вопрос, но вы не подскажете, как перевести "отраслевой вуз"? Я искала сочетания с разными переводами прил. "отраслевой" (вуз), так особо ничего в англоязычном Интернете не нашла.
|
|
link 30.06.2011 16:38 |
Статья рекламного характера об отраслевом журнале. контекста достаточно? Заранее спасибо за внимание:)! |
прямого соответствия не существует (I think) как вариантs, industry-associated higher education institutions industry and specialized higher education institutions |
Вопрос не глупый, а скорее наоборот -- глубокий и безнадежный. Нет в англоязычных странах отраслевых вузов. Само понятие отраслевого вуза возможно только в плановой экономике -- правительство контролирует и все предприятия в отрасли, и подготовку кадров для них. В качестве костыля предлагаю что-нибудь вроде "institutions of higher education with relevant specialization". |
|
link 1.07.2011 16:23 |
Спасибо, придумаю что-нибудь. |
|
link 2.07.2011 2:54 |
+ consider: higher education institutions in the field |
sectoral school (college, institute) |
"If you go to a sectoral school you will get specialised knowledge and you will get the best jobs in your area." http://www.time4education.com/chatapp/chat_transcript_271109.htm |
|
link 2.07.2011 7:33 |
Thank you very much! |
Я бы не мудрила с 'sectoral schools',-- уж очень они редко встречаются в англоязычном мире... imho NC1 +1; consider: colleges and universities with relevant (related, pertinent) degree programs |
You need to be logged in to post in the forum |