DictionaryForumContacts

 tarantula

link 22.06.2011 8:12 
Subject: to be fill out of you are awarded with the business*
Это штука из тендерной документации (запрос на предложение). Речь о приложениях, которые нужно заполнить соискателю.

Form 2– YYY Pre-qualification questionnaire
See enclosed (for the vendors which do not have the contract relationships with YYY – to be fill out of you are awarded with the business*)

Форма 2– Опрос в рамках предварительного квалификационного отбора от компании YYY
См. в приложении (компаниям-поставщикам, не имеющим договорных отношений с компанией YYY – to be fill out of you are awarded with the business*)

Уважаемые коллеги, помогите понять, о чем тут речь.
Спасибо заранее.

 solidrain

link 22.06.2011 8:18 
мне кажется опечатка, по идее должно быть - to be filled out if you are awarded with the business

 алешаBG

link 22.06.2011 8:25 
если Вы выиграете тендер, конечно:-)

 Ухтыш

link 22.06.2011 8:32 
а как можно знать выиграл ли тендер, если предквалификац. анкету еще не заполнил?

 алешаBG

link 22.06.2011 8:35 
смысл такой - if you are awarded with the business:-)

 tarantula

link 22.06.2011 8:37 
ага, мне тоже показалось, что тут должен быть "if", однако же вопрос Ухтыш'а мне тоже не дает покоя.
но спасибо, коллеги, по-любому.

 алешаBG

link 22.06.2011 8:39 
*пополнить только в том случае если..:)))

 Ухтыш

link 22.06.2011 8:43 
компания выбирает себе поставщика и говорит ему заполняй анкету, если у нас не заключены контракты ранее, так? ну, чтобы мы поняли, можно тебе поставку доверить или нет. причем тут фраза "если вы выиграете тендер?"

И вообще, tarantula, лучше посмотрите звездочку внизу.

2
3
4

 tarantula

link 22.06.2011 8:52 
звездочка моя, для получателя перевода :) скопипэйстилась сюда почем зря.

 Ухтыш

link 22.06.2011 8:59 
Предлагаю два варианта - или пропущено not , или, "если у нас с вами и есть контракт, все равно заполняйте".

А еще лучше позвонить контактному лицу и уточнить.

Я когда тендер заполняла, спать ему не давала)

 tarantula

link 22.06.2011 9:14 
не, звонить низзя, там надо официально, письменные запросы направлять для всяческих уточнений - эт условие такое. поскольку и по некоторым другим местам этой депеши видно, что текст набирался ногами, деловая этика обязывает меня печатать запрос в симметричном ключе, большим пальцем ноги, а этого я пока что не умею. к тому же дюже маленький я человек, чтоб лезть в такие выси.

 Ухтыш

link 22.06.2011 9:34 
хотя смысл может быть еще и такой: эта форма обязательна для заполнения если вы не имеете контракта с YYY на тот случай, если вы выигрываете тендер (типа эти данные будут тогда использоваться)

писали ногой точняк)

2

 silly.wizard

link 22.06.2011 9:45 
по смыслу вроде все ясно уже, да?
ногами +1
.... еще в список косяков: имхо предлог "with" там не нужен: if you are awarded the business

 solidrain

link 22.06.2011 9:48 
Что вы уперлись в этот тендер? В имеющемся малом контексте нет слов tender или bids. А фраза if you are awarded with the business может означать ".. если вы допущены к отбору". Это же pre-qualification.

 Ухтыш

link 22.06.2011 9:53 
solidrain, если анкету дали заполнять, то это уже значит, что допущены.

 

You need to be logged in to post in the forum