DictionaryForumContacts

 khorychev

link 27.04.2011 6:56 
Subject: CRB в стандарте EN 9101 (Система менеджмента качества) qual.cont.
Приветствую, друзья!
Подскажите, пожалуйста, кто знаком с аудитом системы менеджмента качества и ее оценкой по стандарту BS EN 9101, что может означать аббревиатура "CRB" в следующем контексте:
"All multi-site questionnaires that will be used to complete the overall summary score for the organization must be retained by the CRB."

Как я понял, речь иде о том, что в этой [...Reference Book?] должны храниться анкеты по аудиту площадок организации, у которой несколько этих площадок.

Вопрос о том, есть ли в аудите такой термин для этой книги с анкетами?
Или это вообще не об этом? :(

 OlgaAvdeeva

link 27.04.2011 7:22 
Помнится, что в серии ИСО 9000 сокращение CRB означает Certification/Registration Body (Орган по сертификации).
В подтверждение нашлось вот что:
http://ria-stk.ru/stq/adetail.php?ID=5512

 Denisska

link 27.04.2011 7:25 
=[...Reference Book?]=
Такое ощущение, что нет
CRB = Certification-Registration Body
Встречается в паре с АВ=Accreditation Body
У вас вроде авиационный стандарт.
На всякий случай погуглите.

 Denisska

link 27.04.2011 7:25 
OlgaAvdeeva
Chapeau! Вы оказались быстрее

 khorychev

link 27.04.2011 7:36 
Спасибо, Olga & Denisska!
И, соответственно, перевод предложения:
"Все анкеты организации, имеющей несколько площадок, используемые для подсчета общей результирующей оценки организации, должны поддерживаться (храниться) Органом по сертификации и регистрации". Так?
(Спасибо!)

 Denisska

link 27.04.2011 7:48 
=summary score=
итоговая оценка?

 khorychev

link 27.04.2011 7:58 
Denisska, а не подскажете, зачем им понадобилась "overall summary score" - "результирующая итоговая оценка"??? Одного прилагательного мало было? Или overall здесь какое-то иное значение имеет?
Какая-то "общая суммарная результирующая итоговая накопительная заключительная оценка" получилась! :)
Все синонимы до кучи...

 khorychev

link 27.04.2011 8:07 
Но вообще - надо заметить, они этот "орган" именуют "Authority", что и прописано в их Vocabulary. И преимущественно в таком виде он в стандарте встречается. Зачем понадобилось вносить "CRB", если это тот же орган? :(

 Denisska

link 27.04.2011 8:18 
=зачем им понадобилась "overall summary score"=
напишите "общая итоговая оценка", этого вполне достаточно.

="орган" именуют "Authority", что и прописано в их Vocabulary=
Не знаю, не видел.
Но в практике чаще встречал Accreditation Body/Certification Body, чем Authority. М.б. коллеги с 1-м английским языком подскажут нюансы (у меня Français первый)

 khorychev

link 27.04.2011 8:30 
ОК, спасибо! В принципе, все теперь понятно.
!_успехов_счастья_здоровья_!

 

You need to be logged in to post in the forum