DictionaryForumContacts

 malder

link 26.04.2011 20:41 
Subject: bet sex to donuts
как тут перевести фразу - bet you sex to donuts...

в контексте
"I'll bet you sex to donuts that they are, Carmichael," Murphy said, her voice dripping sweet venom. "And that should tell you how certain I am."

 nephew

link 26.04.2011 20:46 
дословно "ставлю секс против пончиков"
если бы они спорили, то она в случае проигрыша ему бы дала, он с вслучае проигрыша купил бы ей пончиков

 natrix_reloaded

link 26.04.2011 20:51 
*And that should tell you how certain I am.*
ключевая фраза здесь...
абсолютно уверен. Спорю на...

 nephew

link 26.04.2011 20:55 
ключевая фраза тут "bet you dollars to donuts", но инфляция и девальвация сделали ее obsolete :)

 CCK

link 26.04.2011 20:57 
idiom:
bet someone dollars to doughnuts; bet you sex to donuts

= to bet something of value against something worth considerably less. I bet you dollars to doughnuts that she is on time. He bet me dollars to doughnuts that it would snow today.

"...Ставлю свой Ролекс против вашей дырявой галоши..."

 natrix_reloaded

link 26.04.2011 20:57 
Dollars это раньше было. Теперь, судя по тексту, у них иные приоритеты:)

 

You need to be logged in to post in the forum