DictionaryForumContacts

Subject: Set-Taste
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести «Set-Taste» (речь идет Porsche Cayenne)

In der Regel fange ich mit der Sitz- und Lenkradeinstellung an. Dabei erläutere ich kurz die richtige Sitzposition. Dann erkläre ich, wie man die Höhe und den Abstand des Lenkrads richtig einstellt. Wenn der Kunde dann seine Einstellung selbst vorgenommen hat, zeige ich ihm, wie er die Einstellung über die Set-Taste speichert und sie durch Abziehen des Schlüssels und erneutes Drücken der „Set-Taste“ dem Schlüssel zuordnet.

И еще посмотрите, пожалуйста, перевод последнего предложения. Может что-то стоит подкорректировать?

… wie er die Einstellung über die Set-Taste speichert und sie durch Abziehen des Schlüssels und erneutes Drücken der „Set-Taste“ dem Schlüssel zuordnet.

… как сохранить настройку через кнопку Set и подтвердить ее посредством извлечения ключа и повторным нажатием на кнопку Set.

заранее благодарна

 Inscius73

link 18.03.2007 9:04 
Set-Taste: кнопка установки/настройки, функциональная кнопка, кнопка "Set".

Думаю, что Ваш вариант перевода вполне передает смысл оригинала.

 Erdferkel

link 18.03.2007 9:22 
Если вынуть ключ и еще раз нажать кнопку Set, то введенная настройка будет присвоена данному ключу. Я так понимаю, что в эту машину могут садиться разные водители, каждый со своим ключом. Когда водитель вставляет ключ, машина автоматически ставит сиденье и руль в удобное именно для него положение.

 

You need to be logged in to post in the forum